Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Когда мы задаем вопрос на английском языке, то обычно меняем п | English Casual

Когда мы задаем вопрос на английском языке, то обычно меняем порядок слов и (или) добавляем вспомогательный глагол. Однако, в разговорной речи часто этого делать не нужно.

Когда оба человека знают, о чем идет речь используйте утвердительные предложения с вопросительной интонацией.

Сравним два вопроса:
Did you speak to your boss?
You spoke to your boss, then?

Первый вопрос имеет стандартный, «правильный» порядок слов. Мы хотим узнать, говорил человек с боссом или нет.

Второй вопрос — это утверждение, произнесенное с вопросительной интонацией. В этом случае мы уже знаем, что человек общался с боссом, и хотим узнать детали.

Представим другую ситуацию: ваш собеседник начинает говорить о прекрасных пляжах Таиланда, и вы отвечаете:
Sounds wonderful. So you’ve been to Thailand recently?
То есть вы уже знаете, что человек побывал в Таиланде, и хотите получить больше информации.

Если бы вы просто хотели спросить, был ли человек в Таиланде, вы бы использовали обычный порядок слов в вопросительном предложении:
Listen, have you ever been to Thailand?

Вопросы с утвердительным порядком слов часто используются со следующими словами:
So — что-то вроде “в таком случае”, “итак”:

— So we’ll meet at the bank?
— That’s right. About eleven.

But — для выражения сомнения или беспокойства:

— I’m not going to the lecture today.
— But I’ll see you later?
— Sure, probably in the cafe.

And — что-то вроде “надеюсь, что так и будет”:

— I’ll send you my address when I get it.
— Good. And we’ll stay in touch?
— Of course we will!

Чтобы выразить удивление, мы иногда повторяем фразу, сказанную собеседником с вопросительной интонацией:

— So I’m going to leave my job and set up a business.
— You’re going to leave your job? Are you sure it’s a good idea?