Как перевести «у меня хорошие отношения с подругой»? Посмотри | English with Polina
Как перевести «у меня хорошие отношения с подругой»?
Посмотрите на предыдущий пост. Вы заметили одну странность в переводе выражения «long-term relationship»?
Существительное здесь в единственном числе, а на русский переводится как «отношения».
Почему так? Потому что отношения в английском можно посчитать. Мои отношения с подругой — 1 штука. Мои отношения с родителями и сёстрами — много штук .
Так что фразу в начале поста мы переведём как «I have a good relationship with my friend».
А для закрепления посмотрите мои сегодняшние сториз :)