2022-06-30 16:38:24
Английские пословицы с переводом и аналогомНосители языка часто используют такие выражения в повседневном разговоре, иногда даже не осознавая этого.
Too much water drowned the miller.Дословно: В избытке воды мельник утонул.
Мы бы сказали: Хорошего понемножку / в меру.
(Не злоупотребляйте радостями, растягивайте удовольствие. Вот это о чём. )
Keep your chin up.Дословно: Не опускай подбородок.
Мы бы сказали: Не вешай нос / Держи хвост пистолетом.
(Не унывай, даже когда дела расстраивают.)
Fool's haste is no speed.Дословно: Спешка дурака - не скорость.
Мы бы сказали: Поспешишь - людей насмешишь.
(иногда 5 минут вдумчивости могут избавить от глупых ошибок.)
The cat is out of the bagДословно: Кот появился из мешка.
Мы бы сказали: Все тайное всегда становится явным.
10.4K views13:38