Три пословицы на английский лад, о делах, мыслях и неизбежност | English with Elinka
Три пословицы на английский лад, о делах, мыслях и неизбежности
Look before you leap.
Дословно: Смотри, прежде чем прыгнуть.
Мы бы сказали: Не зная броду, не суйся в воду.
(Будьте предусмотрительны, прежде чем утверждать: "Фигня, смотри, как я могу". )
The cat is out of the bag.
Дословно: Кошка вылезла из сумки.
Мы бы сказали: Всё тайное становится явным; карты раскрыты.
It's no use crying over spilled milk.
Дословно: Бесполезно плакать над разлитым молоком.
Мы бы сказали: Что сделано, то сделано.
(Не тратьте нервы на раздумья после того, что уже совершилось. Лучше ищите, как превратить минусы в плюсы.)