Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Произношения и ударения у него просто современные. До них мы д | Чтение для вкуса, разума и чувствований

Произношения и ударения у него просто современные. До них мы даже не будем касаться. Всё уже ясно. Что, допустим, количество слогов в древнерусском ХІ было на 20% меньше, чем сейчас, Боброву невдомёк.

Далее: в 12 строках я обнаружил:
· 15 орфографических ошибок, что актуальны для любой древней правописной системы;
· 13 грамматических ошибок в местах, где вообще можно видеть грамматические связи.
В ряде строк грамматических связей нет: ни лексика, ни синтаксис не ясны. Это просто бессвязная белиберда. Вместо: «Я купил на рынке 10 помидоров»«А памедорость купи гуивец рынок». Что-то подобное.

В области орфографии заметно, что автор не знает даже такого простого правила, как Ъ на конце слов после согласных: где-то еры расставлены (Валерманъ, ꙋзрехъ), но в большинстве мест пропущены. Автор игнорирует букву ять, потому её отсутствие также создаёт ошибки: корень ветр- вм. вѣтр-, в пучине вм. въ пучинѣ, ꙋзрехъ вм. ꙋзрѣхъ и др. Также Бобров явно использует букву ꙋ лишь как «винтажное» начертание У, иначе не допускал бы глупого написания оꙋправливахом: автор, вестимо, хотел передать др.-рус. ОУ, но не знал, что ꙋ — это ОУ и есть, просто диграф.

По грамматике текста видно, что автор наобум вставит разные окончания и суффиксы, ничего не знает о временах, пытается порой ошибочно имитировать церковнославянизмы. Вот правки там, где грамматика читается: плыве — плыветь, ей нарекли — ю рекоша, ветрам — вѣтромъ, грянет — грѧнеть, насочихом — насочи ‘он принёс’, всповадихомсꙗ — взповадимъ сѧ ‘мы вернёмся’, ꙋзрехъ — ꙋзрѣ ‘он увидел’, бехъ — бѧше ‘он был’ и др.

Лексика тут — самое любопытное. В комментариях под одним из видео автора спросили, как, мол, выучить древний язык. Ответ убил: «со словарём». Вот секрет «мастерства» и раскрыт!
Действительно, тексты Боброва примечательны обилием непонятных слов, которые, тем не менее, действительно можно найти по словарям — ротити сѧ действительно значит клясться. Грецизм ипатий действительно можно использовать в значении капитан. Другое дело, что выискивание лексикографических изысков оказывается ни к селу, ни к городу. Ну не говорили так! И в песне таких слов никогда бы не встретилось! Это перлы высокой литературы. Вспоминается похожее сочинение:

Разлука — вот полночный тать российских лязг.
Хочу я, дескать, Вашу явь, чураясь пустоши!
Пытливых уст тугая вязь, тесьмой письма переплетясь,
Пророчит сыпь и грезы смутной устали...
Быть может, сумрак — это мрак острожных брызг,
Когда обрыдла коновязь под квелой стужею....
Команда КВН Пятигорска. Когда обрыдла коновязь

Иной раз лексика для Боброва — это такой пластилин, из которого можно слепить что угодно: стежер — это и вправду палка, но всё же слово это значит жердь, а не гарпун. Не слишком ли смело их использовать как синонимы? Слово насочити действительно есть — значит наговорить. У автора оно почему-то начинает значить принести. Обаче значит однако, у автора — между тем.

В общем, итог: сочинения г-на Боброва — это полный п…ц!