Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Решила я так сказать 辞掉工作 (Cí diào gōngzuò - уволиться) Е | Китайские разговорные киски

Решила я так сказать 辞掉工作 (Cí diào gōngzuò - уволиться)
Если существует такой вид извращений как нравится ходить на собеседования, то я извращенка ахахаххаха
Но честно зп, которую выставляют за знания китайского просто мрак
Из 7 собеседований, которые у меня были за 3-4 дня
Только 2 人力资源部经理 ( Rénlì zīyuán bù jīnglǐ - HR manager) были адекват
Расскажу как проходил собес в китайскую компанию:
Вас встречают отводят в отдельный кабинет, приносят попить, через минут 10 приходит сам 人力资源部经理. Будет огромным + если вы возьмёте все свои бумажки если учились в Китае. Минут 5 он их смотрел, вопросов мне не задавали. Попросил рассказать о себе. Послушал и мы разошлись. И это все аххахахахах
То что в русские компании спрашивают дичь - это факт. У меня спросили как объяснить слепому человеку, что такое солнце и желтый цвет. И мое лицо чисто:
Если вдруг готовитесь идти в китайскую компанию, то для собеседования советую составить вокабуляр из слов, которые могут встретиться в зависимости от сферы компании.
Завтра у меня будет собес в китайскую IT компанию, соответсвенно, надо найти все слова и желательно их выучить (конечно устно).
Ну и всякие там идиомы или фразеологизмы тоже будут плюсом.
Вкину вам парочку, которые можете использовать:
一步一个脚印儿 yī bù yī gè jiǎo yìnr - неуклонно работать и добиваться значительного прогресса

如坐针毡 rú zuò zhēn zhān - сидеть как на иголках

龙腾虎跃 lóngténg hǔyuè - сделать полезное дело

鲤鱼跳龙门 lǐyú tiào lóngmén - получить повышение и сделать стремительную карьеру