Как вы относитесь к экранизациям книг как к феномену? Экраниз | книжный странник
Как вы относитесь к экранизациям книг как к феномену?
Экранизации - безумно интересная тема! Её весьма неожиданным образом раскрыли в недавнем эпизоде подкаста про сериалы "В предыдущих сериях".
До этого подкаста я была убеждена, что абсолютное большинство назовёт лучшей экранизацией ту, которая следует каждой букве оригинала, и ни в коем случае не добавляет ничего от себя. Прекрасный пример - сериал "Благие знамения", в котором был сохранен даже голос автора.
А здесь, Иван Филиппов и Лиза Сурганова, на полном серьёзе заявляют, что лучшая экранизация - та, которая, напротив, привносит в оригинальный сюжет что-то свое.
Я была рада услышать такую точку зрения, потому что, честно говоря, тоже так считаю.
С каждым годом мне все проще воспринимать экранизации, в которых голос режиссёра звучит громче, чем голос писателя. Такие фильмы или сериалы я воспринимаю как отдельные художественные произведения, самостоятельные авторские высказывания, которые, конечно, связаны с оригиналом, но по-своему его интерпретируют. И понаблюдать за тем, какие новые смыслы увидел в книге режиссёр или сценарист мне кажется интересным.
Но здесь есть один очень важный нюанс. Позволю себе процитировать Ивана Филлипова, который сравнил два подхода экранизации литературных произведений с юридическими понятиями "дух закона" и "буква закона".
Те экранизации, которые снимаются по "букве оригинала", конечно, неплохи, но им недостаёт самого главного (как сериалу по мотивам моего любимого романа Сюзанны Кларк "Джонатан Стрендж и мистер Норрелл", который, конечно, милый, но немного пресный).
А вот фильмы или сериалы, которые позволяют себе вольности в подборе актёров, смене исторических эпох и тд, но сохраняют исконный дух произведения, представляют большой интерес (как, например, всеми любимый" Шерлок").
А вы что думаете?
Задать вопрос книжному страннику
#вопросдня