Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Уроки испанского: не всё «работает» с TRABAJAR БОЛЬШОЕ ВИД | Испанский язык: Bla-Bla e.Spanish con Ksenia

Уроки испанского: не всё «работает» с TRABAJAR



БОЛЬШОЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ:



_________

Такой для нашего уха глагол: «РАБОТАТЬ». Используем его для всего: и мы работаем, и магазин работает, и принтер работает…. А в испанском-то три разных глагола!) И TRABAJAR используется только для 1 значения. Это #блабла_видео_минутка

TRABAJAR - работать (о человеке)-это правильный глагол!
⠀ José Javier trabaja bien. - Хосе Хавьер хорошо работает.
⠀ Normalmente trabajo de 10.00 a 18.00 pero los viernes trabajo hasta las 17.00. - Обычно я работаю с 10.00 до 18.00, но по пятницам работаю до 17.00.
⠀ Ahora trabajáis en parejas. - Сейчас вы работаете в парах.
⠀ Trabajamos sobre un proyecto nuevo. - Мы работаем над новым проектом.

ESTAR ABIERTO - «быть открытым» - то есть, работать о заведении или учреждении. Конструкция вам знакома с темы «SER vs. ESTAR и прилагательные-хамелеоны». Вспомните, почему здесь стоит глагол ESTAR и когда используется SER ABIERTO #блабла_ser_estar #блабла_прилагательные ESTAR, напоминаю, НЕправильный глагол, посмотреть его спряжение можно #блабла_estar
⠀ Итак, в испанском с учреждениями никак нельзя сказать «trabajar» - в этом контексте используем estar abierto.
⠀ El centro comercial está abierta desde las once de la mañana hasta las nueve de la tarde. - Торговый центр работает с 11 утра до 9 вечера.
⠀ No estamos abiertos hasta las 12.00. - Мы не работаем до 12.00.

⠀ OJO Если сотрудник какого-то заведения скажет вам по-русски: «Мы работаем с 8 до 15 часов», то его испанский коллега скажет
⠀ «Nosotros abrimos desde las 8.00 hasta las 15.00».

То есть, сам сотрудник может работать больше этого времени или меньше (посменно, например), а заведение «открывается» в определенное время. Вместо ESTAR ABIERTO (быть открытым) - ABRIR (открывать)-правильный глагол.

FUNCIONAR - «функционировать», то есть когда какой-то предмет «работает» (правильный глагол!)
⠀ La impresora nueva no funciona con este ordenador. - Новый принтер не работает с этим компьютером.
⠀ Este plan no va a funcionar. - Этот план не сработает.

Также этот глагол используется в некоторых случаях, когда по-русски мы не говорим «работать», а используем другой глагол
⠀ No me funciona el bolígrafo. - У меня не пишет ручка.


Вообще, FUNCIONAR «работать» мы можем использовать со всеми предметами, ЗАВЕДЕНИЯМИ, и абстрактными вещами:

No funciona así - Это так не работает.

No sé si va a funcionar - не знаю, сработает ли (вне контекста может иметься ввиду всё, что угодно под ЭТО).

Uy, qué pena, el restaurante no funciona - Ой, как жаль, ресторан не работает (и тут, скорее всего, будет иметься ввиду, что ресторан не «Ой, уже закрыт», а что он не работает по каким-то другим причинам.


Про заведения ТАКЖЕ можно сказать TRABAJAR. Но чаще в такой грамматике

¿Trabajáis los lunes? - No, no trabajamos los lunes. El restaurante está cerrado.
Вы работаете по понедельникам? - Нет, мы не работаем по понедельникам. Наш ресторан закрыт.

То есть имеются ввиду все равно люди:)


¡Aprovechad y cuidaos!