Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​​Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова ра | Толще твиттера

​​Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься в разных литературных мирах.
#толще_твиттера

Люси Уорсли
Чисто британское убийство (Синдбад, перевод Елены Осеневой)
О чем
: по-хорошему попсовый нон-фик о том, как жанр британского детектива вырос из морбидного увлечения людей подробностями чужой смерти
Зачем читать: на самом деле, на эту тему – исследование того, как самый утешительный литературный жанр сформировался на почве интереса к публичному освещению насильственной смерти – есть две похожих работы. Одна, написанная специалисткой по викторианству Джудит Фландерс, более полная и солидная, но куда более усыпляющая. Вторая, как раз переведенная у нас, написана Люси Уорсли, журналисткой и популяризатором истории, более бойкая, но и, скажем так, больше нацеленная на фрагментарное чтение, от раза к разу, поэтому она зачастую скатывается в набор баек. Однако Уорсли хорошо разбирает связку реального преступления с более поздним жанровым тропом, показывая, что все узнаваемые детективные мотивы в британском детективе появились не просто так. Например, классическая фраза про убийцу-дворецкого, и вообще, фигура слуги-убийцы, на самом деле, берет свое начало из громкого судебного процесса 20-х годов 19 века, когда служанку обвинили в том, что она отравила своих хозяев, подсыпав яд в клецки, которыми они ужинали. Жена, покупающая в аптеке мышьяк, чтобы отравить мужа – отголоски известного процесса Мадлен Смит, и так далее. Дело об убийстве в Красном Амбаре, убийства на рэтклиффской дороге, дело Мэри Энн Коттон, - несмотря на кровавые подробности, все эти громкие истории для обывателей были эквивалентом нынешних тру-крайм-подкастов, источником отдыха и развлечения, дешевым способом пережить катарсис. Двухгрошовые страшилки с пересказами подробностей казни, сувениры с места преступления, экскурсия по месту преступления, пока не успели замыть кровь, в общем, любое свидетельство того, что беда на этот раз миновала тебя и пришла в дом к другому, жанровая литература переработала в куриный бульон – хоть и с кровью, но для души.

Дженис Халлетт
Код Твайфорд (Inspiria, перевод Александра Перекреста)
О чем: не совсем грамотный и не очень ориентирующийся во всех этих ваших айфонах-шмайфонах мужик по имени Стив выходит из тюрьмы и решает закрыть все гештальты, один из которых связан с исчезновением его учительницы и детской книжкой, где якобы спрятан секретный код
Зачем читать: когда Дженис Халлетт сравнивают с Агатой Кристи, в этом есть некая доля правды. Многие детективы Кристи выстроены вокруг чехарды, чуши и чепухи: строчек из детских стишков, считалочек и загадок («Пять поросят», «Мышеловка», «Кривой домишко» и так далее), и Халлетт продолжает эту традицию, только умело подкручивает под реалии нынешнего мира. Одно время в критике то и дело повторялся стон о том, что-де камеры слежения, трекеры в телефонах, интернет с его кэшем, который все помнит, и вообще, соцсети, которые теперь ведут даже коты, убили детектив как жанр. Однако в детективах Халлетт свеженькие, еще пахнущие XXI веком технологии — переписка в чатах и электронной почте, стертые голосовые в старом айфоне — как раз и оказываются пространством для игры с читателем, местом, где можно спрятать головоломку так же удачно, как среди золотой информационной тишины XX века. В дебютном романе, который у нас недавно переиздали под названием «Что написал убийца», Халлетт собирает детектив из переписок по электронной почте и в WhatsApp, а «Код Твайфорд» и вовсе представляет собой расшифровки аудиозаписей, сделанные специальной программой. Программа хороша, но и она допускает ошибки, расшифровывая некоторые слова совсем не так, как они пишутся на самом деле, а то и вовсе подменяя их в лучших традициях автозамены. В итоге получается все тот же ладный образец детективного жанра, где все улики и подсказки спрятаны буквально под носом у читателя, но ему, как и Стиву, предстоит побороться с ай ос. Ну, вы поняли.