2020-12-30 15:55:00
Школа волшебства
История слов - невероятно увлекательная вещь. Раньше я писал здесь о корнях слова "магия", а сегодня пришла очередь еще двух понятий, регулярно встречающихся в литературе фэнтези, прежде всего англоязычной:
glamour "чары" и
grimoire "книга заклинаний".
Поразительным образом оба слова восходят к такой совершенно неволшебной вещи, как
грамматика. Этот переход значения произошел в
средневековом французском языке: фундаментальный словарь TLF указывает, что слово греческого происхождения
gramaire "грамматика" (сейчас пишется
grammaire) стало обозначать "ученость" вообще и "науку чародейства" в частности еще в XII в.; к этому же времени относится первое упоминание этого слова в значении "книга заклинаний". Переход весьма логичный: непонятно же, что там они бормочут на своей латыни на уроках грамматики. Тем более, что латинские и псевдолатинские формулы в качестве заклинаний были в ходу не только в мире "Гарри Поттера", но и в исторической средневековой Европе.
Изменение
gramaire в
grimoire составители словаря объясняют влиянием слова
grimace (кстати, о его этимологии и связи с персонажем Толкиена я тоже писал). Уже в современности это видоизмененное слово
grimoire добралось до английского и до литературы фэнтези, а через нее - и до русского: простой поиск выдает, что можно купить "Гримуар зеленой ведьмы" и "Гримуар любовной магии" с доставкой на дом уже завтра.
Но вернемся в историю. Исходное, неизмененное слово
gramaire тоже распространилось из французского в английский, причем сразу же в Средние века и в обоих значениях: грамматика и волшебство. В
среднеанглийском языке
gramaire "волшебство" подверглось довольно типичному звуковому изменению - так называемой диссимиляции: два одинаковых звука R в одном слове оказались неудобны в произнесении, и первый из двух превратился в L, так что получилось
glamor. (Есть похожие примеры и в русском: так, из-за неудобства двух одинаковых звуков М
мусульмане дали просторечный вариант
басурмане, а арабская
махрама перешла в
бахрому либо в речи наших предков, либо при передаче через тюркские языки.) Согласно словарю Etymonline, в виде
glamor/
glamour это слово было в ходу в первую очередь в
Шотландии и впоследствии было популяризировано Вальтером Скоттом. Заметьте, что в исходном строго научном значении ни французское
grammaire, ни английское
grammar изменениям не подверглись: те, кто учились по книгам, произносили термины как по-писаному и сохранили их облик.
Затем, в XIX веке, в английском языке произошло развитие значения, которое вывело слово
glamour за пределы магии. Теперь оно преимущественно стало означать не собственно волшебные чары, а "очарование", "блеск". В этом значении оно проникло в русский язык уже на нашей памяти. Правда, тут тоже случилось некоторое расхождение: русское
гламурный получило более узкое значение "модный, шикарный", видимо, под влиянием созвучного "глянца". Но в английском глянцевые модные журналы - это
glossy magazines, а вот
glamour magazines,
glamour photos - это "мягкая эротика", журналы с обнаженными моделями. Заметьте также, что в русском произношении "гламур" рифмуется с "амуром", на изящно-французский лад, хотя в английском ударение на первый слог: "глЭмор".
Таким образом, старофранцузское
gramaire в итоге разделилось на три слова, два из которых донесли до наших дней значение "волшебство", появившееся в средние века. Поэтому, когда вы сегодня заучиваете английское Past Perfect или французские непроизносимые окончания, не скучайте: вы всего в шаге от магии.
#средневековье
474 views12:55