Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Самовар, водка, сиеста: как 'Мертвые души' переводили на англи | Армен и Фёдор

Самовар, водка, сиеста: как "Мертвые души" переводили на английский — и что из этого получилось?

В новом выпуске литературного канала 'Армен и Фёдор' выясняем, что приключилось в переводах Гоголя с бурдашкой штабс-ротмистра Поцелуева, почему Плюшкин больше напоминает английского джентльмена, чем русского помещика, и во что может превратиться обычная ватрушка?

Словом, разберемся, переводим ли уникальный гоголевский язык на язык английский?

Смотреть на YouTube

Слушать:
Apple Podcasts
Яндекс.Музыка
Storytel
Spotify
CastBox
VK Podcasts