Oi, mate! Сегодня разбираемся с ложными друзьями переводчика, | Английский со двора
Oi, mate!
Сегодня разбираемся с ложными друзьями переводчика, т.е словами, которые портят жизнь каждому студенту. Представь: в твоём родном языке есть слово, которое точь в точь как иностранное. Только в иностранном оно значит совсем другое. Confusing, right?
Вот например confusing – это не сконфуженный, а сбивающий с толку.
Ещё один пример из видео:
Strange – странный, чудной, неизвестный
Foreign – иностранный.
Смотрим, наматываем на ус и вспоминаем ещё примеры. Жду в комментах