Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

American English ESL

Логотип телеграм канала @amenglesl — American English ESL A
Логотип телеграм канала @amenglesl — American English ESL
Адрес канала: @amenglesl
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 3.78K
Описание канала:

Тот, кто учит английский по учебникам, наверняка замечал, что в жизни американцы говорят на каком-то другом языке, совсем не на том, который мы учили в школе. Давайте разбираться вместе! По вопросам пишите: https://t.me/romancrr

Рейтинги и Отзывы

3.50

2 отзыва

Оценить канал amenglesl и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения

2022-06-28 22:23:20
#Brand_names
11 views19:23
Открыть/Комментировать
2022-06-28 22:20:35 Еще один бренд - название товара в копилку нашей рубрики #Brand_names:

Fuzzbuster (=a brand-name for an electronic device that alerts the driver of an automobile to the presence of radar units used by the traffic police to measure vehicle speed) - антирадар, радар-детектор. Электронный прибор для предупреждения водителя автомобиля о попадании в зону действия РЛС дорожно-патрульной службы.

Имя Fuzzbuster придумал для своего изобретения американский ученый Дэйл Смит в 1975 году. Девайс, собранный Смитом в гараже, был ответом автомобилистов на введение Конгрессом США ограничения скорости в 55 миль/час и последовавшими за этим решением штрафами. Имя бренда прочно вошло в обиход автовладельцев, хотя на рынке с тех пор появилось множество других торговых марок данного товара.

A low-end fuzzbuster retailed for less than the cost of two speeding tickets.
Бюджетный анти-радар продавался в магазинах по цене меньше чем два штрафа за превышение скорости
#Brand_names
13 viewsedited  19:20
Открыть/Комментировать
2022-06-20 19:02:18 ​Сегодня у нас два идиоматических выражения по теме американской мечты (American dream) - некоего символа свободы, равных возможностей и связанного с этим, безусловно, материального успеха.

Первое выражение имеет аналогию в русском языке и переводится как: "не хуже чем у других, мы тоже можем себе позволить" и т.д.

TO KEEP UP WITH THE JONESES - т.е. буквально - не отставать от Джонсов, как примера абстрактной семьи, представляющей для вас референтную группу, как правило людей среднего класса, имеющих достаток средний или чуть выше. Это могут быть ваши друзья, коллеги по работе, знакомые, соседи, с кем вы конкурируете в достижении уровня потребления.

И вот, чтобы не отставать от Джонсов, нужно иметь дом не хуже, машину классом не ниже, покупать продукты органик, одежду определенных брендов ну и далее по списку.

Many people these days hold down three jobs just to keep up with the Joneses
Многие в наши дни держатся за три работы просто чтобы не показаться хуже других

Our whole life is devoted to keeping up with the Joneses.
Вся наша жизнь посвящена тому, чтобы быть не хуже других.

В самом выражении обратите внимание на использование определенного артикля the с фамилией во множественном числе. Так обычно говорят о семейной паре, муже и жене - the Joneses, the Smiths, the Blakes etc. Джонсы, Смиты, Блейки и т.д.

Также обратите внимание в примере на использование фразового глагола - to hold down в значении - удержать, сохранить, не потерять. В контексте сохранения за работником его рабочего места использование этого глагола - очень уместно.

WHITE PICKET FENCE - белый забор из штакетника вокруг частного дома. Этот символ стал нарицательным оборотом, обозначающим жизнь благополучной стандартной американской семьи (nuclear family) - папа-мама, двое детишек, собака, живущие за городом в частном доме, ведущие спокойный размеренный образ жизни. Этот оборот стал полноценным символом, стереотипом американского образа жизни. Имеется в виду поежде всего материальное благополучие, но сама жизнь, подразумевается, вполне ординарная, а иногда даже подчеркивается, что она скучная и неинтересная, т.е. счастье очень типичное, ну прямо тоска!

Причем данный стереотип в силу его заезженности, получил со временем даже некоторые негативные коннотации, связанные и с интимными моментами личной жизни (см. white picket fencing)

It was enough to buy my wife a proper house with a white picket fence.
Этого было достаточно, чтобы купить моей жене дом с белым заборчиком (имеется ввиду, сделать ее счастливой)

It's really surprising what horrors can lie behind a white picket fence.
Невероятно, какой ужас может таиться за этим белым заборчиком (т.е. что может скрывать внешне благополучная жизнь).

Стоит отметить, что второе выражение не имеет прямой аналогии с русским языком и используется как устойчивое выражение в американском английском, начиная с 50-х годов прошлого века.
#Idioms_collocations
16 viewsedited  16:02
Открыть/Комментировать
2022-06-19 09:10:45
#Idioms_collocations
13 viewsedited  06:10
Открыть/Комментировать
2022-06-19 09:10:16 Две очень интересные фразы разберем сегодня, касательно географии проживания в Соединенных штатах: как носители описывают свое местонахождение и перемещения в отношении побережий - Западного и Восточного.

Для этого в разговорной речи есть два устойчивых сочетания, которые для непосвященных могут ускользнуть в потоке речи, т.к. в них нет ничего необычного. Более того, даже обычные словари эти фразы не идентифицируют, т.е. найти их отдельно применительно к данным значениям - не так-то просто.

Вот эти две фразы: out here и back east.

OUT HERE. Эту фразу говорят обычно для обозначения места жительства на Западном побережье, о месте учебы, работы, т.е. если кто-то куда-то переехал или жил какое-то время. Говорится это американцами, живущими на Западном побережье "на автомате" про штат или город - out here in/to California (San Francisco, LA, Santa Monica etc., дополнить любым городом на Западном побережье, преимущественно в Калифорнии):

I moved out here to California for my job last year
Я переехал в Калифорнию год назад по работе

Megan has been living out here in San Francisco for two years
Меган живет в Сан-Франциско два года

There's actually a lot of actors slash servers out here in LA
В Лос-Анджелесе, вообще говоря, очень много актеров, подрабатывающих официантами

BACK EAST. Так говорят о местонахождении человека или организации в отношении географической принадлежности к Восточному побережью. Речь может идти в данном случае о городах Нью-Йорке, Нью Джерси и штатах Новой Англии на Северо-Востоке США (Коннектикут, Мэн, Массачусетс, Нью-Гэмпшир, Род-Айленд, Вермонт):

Do you happen to know where exactly Jon moved to back east?
Ты случайно не знаешь, куда именно переехал Джон на восток?

Well, we have a few cloudy days, but the weather is nothing like back east, you know.
Ну, знаешь ли, у нас всего несколько дней пасмурных бывает, погода совсем не такая как на востоке.

I thought for sure he would've stayed back east after college. He is from NY. Born and raised.
Я был уверен, что он останется на востоке после колледжа. Он сам из Нью-Йорка, там родился и вырос.

Еще несколько примеров в аудиофайле. Слушайте внимательно, запоминайте и применяйте на практике
#Idioms_collocations
13 views06:10
Открыть/Комментировать
2022-06-14 00:02:09
Фото магазинов формата DIY - Home Improvement stores
#Shopping
17 views21:02
Открыть/Комментировать
2022-06-14 00:00:26 HOME IMPROVEMENT STORE (=retail store that combines the functions of a hardware store with those of a lumber yard) – так называется магазин стройматериалов, товаров для дома, ремонта, сада-огорода и инструментов в США и Канаде.

Также можно услышать названия:
HOME IMPROVEMENT CENTER, HOME CENTER. Эти магазины работают в формате сетевых гипермаркетов (big-box stores), самые популярные торговые сети магазинов - Home Depot, Lowe's, Menards, and Rona

Home improvement stores typically sell building supplies, tools, and lumber
– в этих магазинах обычно продаются стройматериалы, инструменты и пиломатериалы.

Также применительно к магазинам такого типа можно сказать магазин товаров для дома –
DIY STORE – do-it-yourself (магазин – «сделай сам») (=the activity of doing building, decorating, or repairs in your own home) или
HARDWARE STORE (=sometimes known as DIY stores, sell household hardware for home improvement including: building materials, hand tools, power tools, keys, locks, hinges, chains, plumbing supplies, electrical supplies, cleaning products, housewares, tools, utensils, paint, and lawn and garden products directly to consumers for use at home or for business)

Отдел DIY или Hardware – это может быть как отдельный магазин, так и один из отделов (section) в большом гипермаркете – HOME IMPROVEMENT CENTER

Делать ремонт по-английски, обычно будет – to do renovation или to do remodeling
Если ремонт подразумевается обычный – с покраской, побелкой, поклейкой обоев и прочей косметикой, то можно сказать to do renovation:

Many people do renovation in their houses during their summer vacation
Многие люди делают ремонт в доме во время летнего отпуска

The Richards renovated a rundown farmhouse and moved in with their three children.
Ричардсы отремонтировали ветхий домик в деревне и въехали в него со своими тремя детьми

The house is built long time ago and needs to be renovated
Дом построен давно, и нуждается в ремонте

Небольшой диалог про ремонт в квартире:

- For out bathroom renovation we decided to refresh the tile and paint. We might also remove and replace the existing sink. I’m not sure, though.
- Are you going to change plumbing and electrical too?
- Nah, that would be outside of our budget. So, we’re keeping the plumbing and electrical so far.

- Мы решили сделать ремонт в ванной и туалете, покрасить и заменить плитку. Также, возможно, заменим раковину на новую, хотя я не уверен пока.
- Трубы и проводку будете менять?
- Не, это по деньгам не потянем. Трубы и электрику – пока оставляем.

Если речь идет о более капитальном ремонте со сломом и переносом стен, заменой электрики, полов и каким-то глобальным переоборудованием, то лучше сказать – to do remodeling

Well, maybe the house could use a little remodeling
Что ж, возможно, дому не помешает небольшой ремонт.

She’s been watching this home remodeling show since last year
Она смотрит это ТВ шоу по ремонту с прошлого года

Если ремонт подразумевает переделку дизайна, переоформление, то можно сказать – to give a makeover

I decided to give my kitchen a minor makeover. So, I changed the cabinets and updated lighting
Я решил сделать небольшой ремонт в кухне. Я заменил гарнитур и переделал светильники
#Shopping
15 viewsedited  21:00
Открыть/Комментировать
2022-06-07 03:34:09 American English ESL pinned «НАВИГАЦИЯ ПО КАНАЛУ AMERICAN ENGLISH ESL 1. WORDS OF GREETING & PARTING 1.1. WAYS TO SAY HELLO #Saying_hello 1.2. WAYS TO SAY GOODBYE #Saying_goodbye 2. IDIOMS & COLLOCATIONS #Idioms_collocations 3. BRAND NAMES #Brand_names 4. SHOPPING #Shopping»
00:34
Открыть/Комментировать
2022-06-07 03:32:32 НАВИГАЦИЯ ПО КАНАЛУ AMERICAN ENGLISH ESL

1. WORDS OF GREETING & PARTING
1.1. WAYS TO SAY HELLO #Saying_hello
1.2. WAYS TO SAY GOODBYE #Saying_goodbye
2. IDIOMS & COLLOCATIONS #Idioms_collocations
3. BRAND NAMES #Brand_names
4. SHOPPING #Shopping
15 viewsedited  00:32
Открыть/Комментировать
2022-06-02 10:05:00 ​Небольшой фургончик на обочине дороги, прицеп с навесом, на котором размещен придорожный лоток – несколько полок с фруктами или овощами, прочими продуктами, напитками и какими-то товарами в дорогу. Этот вид торговли вдоль трасс распространен и у нас. В США такие торговые ларьки называются:

ROADSIDE STAND (=a place on the side of the road where you can buy mostly fruits and vegetables)

It is suitable for a street vendor, food stand, roadside stands which sell food, drinks and stuff like that
Подходит для уличных торговцев, продуктовых лавок, придорожных ларьков, где продают еду, напитки и все такое.

They used to run a roadside fruit stand till the locals shut them down.
Они продавали фрукты с лотка пока местные их не закрыли.
#Shopping
19 viewsedited  07:05
Открыть/Комментировать