lachender Dritter - смеющийся третий (дословно) А если не | Alles klar!
lachender Dritter
-
смеющийся третий (дословно)
А если не дословно, то какого-то адекватного эквивалента нет (я не вспомнила, может, вы в курсе?). Так говорят про того, кто выигрывает от конфликта двух сторон. В качестве ассоциации приходит на ум «разделяй и властвуй», но как перевод это не подходит.
Очень часто используется в заголовках статей в виде «jemand als lachender Dritter»:
Mosksau als lachender Dritter?
Deutschland bei Zollkrieg «lachender Dritter»
CSU als lachender Dritter
На русский это все можно передать выражениями «в выигрыше (от конфликта)», «(кто-то) выигрывает», «(кто-то) смеётся последним».
#Lexik #как_перевести