Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Рабочее, переводы ====== О том, как надо писать записки коро | Уголок переводчика

Рабочее, переводы

======

О том, как надо писать записки королю. Преамбула: Хуан Доносо Кортес - тогда еще просто частное лицо возраста 23 лет - пишет "Записку о положении дел в испанской монархии" и посылает ее тяжело больному Фернандо VII. Министр внутренних дел Кафрангас не публикует записку и вообще не дает ей ход. Тогда Доносо Кортес пишет королю небольшое послание с такими вот словами:

"Представляется, что министр, под предлогом того, что говорится в записке о Франции, хочет уничтожить ее дабы она никогда не увидела свет и, тем самым, не было бы опубликовано то, что столь ранит карлистов. Это и есть подлинный мотив поведения министра, которое вызвало бы скандал даже во времена Каломарде. И если министр Милости и Правосудия боится дать ход документу, защищая Ваше Величество и Ваше августейшее потомство, Хуан Доносо Кортес не боится ничего, поскольку он испанский подданный и кабальеро."

*Каломарде - предшествующий министр внутренних дел, прославился своим крайним консерватизмом и обскурантизмом;
**министерство Милости и Правосудия - название министерства внутренних дел в Испании первой половины XIX века;
***карлисты - сторонники дона Карлоса, брата Фернандо VII, желавшие, чтобы именно их лидер занял трон Испании после смерти короля.