Текст и контекст Два письма пришли на почту с разницей в па | Язык и пиздец
Текст и контекст
Два письма пришли на почту с разницей в пару дней:
ЛитРес Счастье, звезды, Франция и –50% на бестселлеры!
MyBook Книги успокоят, а мы дадим скидку
Оба от книжных и оба про скидки, но рассылка «Майбука» вызывает симпатию, а письму «Литреса» хочется втащить.
Предполагаю, было так. Приходят маркетологи «Литреса» и «Майбука» к редактору.
— Так, у нас тут скидки на популярные книжки, надо выпустить рассылку. Скажи про 50%, в этом ценность нашего предложения, выгода, УТП. И давай напишем слово «счастье». Есть такой инсайт: люди испытывают счастье от чтения книг. Также предлагаю добавить слово «звезды», наша ЦА давала отличный фидбэк на книги о звездах. Все понял?
И редактор «Литреса» такой:
— Ок, щас сделаю.
А редактор «Майбука»:
— Какое счастье, какие звезды? Ты по сторонам-то посмотри, долбоеб.
Контекст решает.
Счастье, звезды и Франция — прекрасные штуки из беззаботной жизни. А из жизни напряженной они, скорее, бесят.
Короче, никогда не надо забывать об уместности.
Веселиться — это отлично. Но не на похоронах же, блять!