2022-06-19 19:15:02
Глава о «Винни-Пухе» дописана, ура! По этому случаю вывешу тут имевший в свое время широкую известность в узких кругах перевод знаменитого 51 стихотворения Катулла (Ille mi par esse deo videtur) Виннипуховой строфой. Перевод замечательный, его автор - филолог Дмитрий Литвинов.
Тот по силе равен Слонопотаму,
Тот – ой, ой! – сильнее Слонопотама,
Кто, так близко сидя к горшочку с медом,
Дышит спокойно.
Я же, лишь вдохну золотистый запах,
Не могу уж выдохнуть – вмиг в желудке
Бушевать пошла штормовая буря,
Руша преграды,
И в глазах мелькают цветные пчелы,
Холодеют лапы нездешним хладом,
В голове тяжелой нежнейшим жаром
Тлеют опилки.
Праздность, Винни, – вот что тебя погубит,
Праздность искпедиций сгубила много!
Лучше сочини-ка еще вопилку –
Может, поможет
561 viewsedited 16:15