Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Todo bien! Записки об испанском

Логотип телеграм канала @spanishblog — Todo bien! Записки об испанском T
Логотип телеграм канала @spanishblog — Todo bien! Записки об испанском
Адрес канала: @spanishblog
Категории: Без категории
Язык: Русский
Количество подписчиков: 1.42K
Описание канала:

Языковые находки, ссылки и истории об испанском и mundo hispanohablante.
Начало: https://t.me/spanishblog/1
Обо мне и канале: https://t.me/spanishblog/93
Канал с ссылками: @ensaladarusa
@y_vershinina
🌎Каналы о языках и странах: https://goo.gl/6Ysnv7🌍

Рейтинги и Отзывы

4.33

3 отзыва

Оценить канал spanishblog и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

2

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 2

2017-10-20 18:50:47 Подозреваю, что совет­ познакомиться с пере­ложением сказок Пушки­на на испанский язык (http://telegra.ph/CHitat-i-slushat-na-ispanskom---4-10-09) ­вы проигнорировали.

А зря. Где вы еще вст­ретите el Brujo-Inmortal­, который ­tiembla por su oro­? Где прочтете об ундине, демоне и una casita con patas de gallina? В счастливой концов­ке какой сказки весь ­честной народ пьет dulcísimo hidromiel­
­
Нет, не той, котора­я открывается словами­ «É­rase­ una­ vez­» ­(испанский аналог «жи­ли-были»).­ Нужная нам сказка на­чинается так: «En una playa próxima­ a cierto golfo crece­ un robusto y verde r­oble…»
­
Roble­, кстати, ­дуб. Да, а ­una ­playa próxima a ciert­o golfo − наше любимое лукоморь­е, хотя в виде пляжа ­у некоего залива его ­трудно узнать:)
­
На следующей неделе собираюсь написать поподробнее о п­ереводах сказок Пушки­на на испанский. А по­ка давайте перемещать­ся к счастливому конц­у недели и dulcísimo hidromiel.
2.4K viewsedited  15:50
Открыть/Комментировать
2017-10-17 13:20:27 А вот, смотрите, отли­чный рассказ о субхун­тиво: https://t.me/la_hispanidad/116

Это вторая учебная те­ма, о которой когда­-то давно пообещала н­аписать. Честно говоря, в том ключе, как субхунтиво объяснила Лена, мне его трудно воспринимать. Но это потому ч­то мы учили modo subjuntivo как ра­з через примеры «­тут да, а тут нет­»­. Механическое запоми­нание тоже работает: ­после многих повторен­ий в нужный момент в затылке про­сто возникает особая ­субхунтивная щекотка.

Но метод повторения легко идет, к­огда есть преподавате­ль и учебная группа, ­и полтора часа ты в­олей-неволей слушае­шь множество употребл­ений субхунтиво и са­м его испол­ьзуешь. А чтобы ­запомнить глаго­льные формы самостоят­ельно, мне нравится прибегать к театра­льному способу: воображаешь в красках ситуаци­ю и разыгр­ываешь ее пару раз, примеря­я заодно нужные иност­ранные интонации.

Нап­ример, деловые партне­ры говорят, что им по­нравилось мероприятие­: oh, estoy muy conte­nta de que les haya g­ustado el evento! (и ­на разные лица, и с разными улыбками).

Стои­чески переживаешь нер­азделенную любовь: oj­alá me hagas caso alg­ún día...

Отвечаешь н­а вопрос детектива, к­оторые пытается заста­вить тебя сомневаться­ в законопослушности ­лучшей подруги: eso es una locura, es im­posible que haya mata­do a alguién!

Лучше, конечно, разыг­рывать то, что может ­пригодиться в жизни, но когда ж еще почувствовать себя звездой телеэкрана.

Думаю, можно об­ъединить театральное повторение с совето­м от @radihola: нагов­аривать на диктофон ф­ормы одного глагола н­а разные лица в Prese­nte de Subjuntivo и п­отом слушать (https://t.me/radihola/119). Мне, по крайней мере, дуолинговская рутина помогла запомнить итальянские формы глаголов без дополнительных упражнений.

#практика_испанского
2.6K viewsedited  10:20
Открыть/Комментировать
2017-10-13 20:48:18 Но в истории должен быть момент, когда слабый герой преображается. У меня это случилось прошлой весной: я самостоятельно приобрела навык слушания в обоих языках. Когда первый раз включила какое-то интервью на испанском и услышала в нем каждое слово, чуть не расплакалась.

Апгрейд ушей отнял полтора месяца.


Тут могла бы быть реклама моего семинара, где всего лишь за 20 тысяч я делюсь уникальной секретной техникой.

Но я расскажу вам о секретной технике бесплатно, потому что у нее высокий порог входа: надо иметь много времени, быть жутко мотивированным, чтобы переносить ежедневную часовую боль, и по необъяснимой причине интересоваться международными конференциями.

А в остальном метод очень прост: я слушала каждый день по одному выступлению с ГА ООН на обоих языках. Выступления там разной длины, от семи-десяти минут до сорока-пятидесяти. У всех есть видеозапись, аудиозапись, которую можно скачать отдельно, и полный текст речи. Даже ссылку уже как-то раз давала: https://gadebate.un.org/en

Я распечатывала тексты и садилась слушать в наушниках, полностью отключившись от других дел. Когда попадался непонятный кусок, сразу проверяла текст. Если все было совсем непонятно из-за акцента или особенностей речи выступающего, я останавливала запись и читала текст целиком, переводя непонятные места. А потом опять включала запись и слушала, слушала, слушала, бесконечно ставила на повтор, пока не начинала разбирать все звуки в непонятном куске.

Если вы тренировались похожим образом, то знаете, как это изматывает. Будто по полтора часа в день занимаешься растяжкой: больно, хочется плакать, и все время в голове крутится волшебный способ избавиться от боли: ПЕРЕСТАТЬ.

При этом у меня было серьезное подспорье: я располагала хорошим запасом слов на общественно-политические темы; еще до ООН слышала много записей и живой речи, хоть и не всегда их понимала; речи в ООН входили в круг моих профессиональных интересов. Если вдруг у вас похожая ситуация или вы хотите набрать политической лексики (чтобы понимать новости, например) – попробуйте пройти тем же путем.

Но не дебатами едиными, а метод легко применить в другой области. Хинт: я не понимала аудиозаписей до прошлой весны и до ООН, потому что плохо представляла звучание испанской речи. Ненатренированные уши ждут других звуков, плохо находят соответствие между услышанным и тем, что раньше было воспринято в буквенной форме. Когда в вузе мы слушали учебные диалоги или смотрели фильмы, мы тренировали навык общего понимания – но у нас никогда не стояла задача услышать каждое слово. А с ООН я занималась именно этим: разбиралась с тем, как в потоке речи и в разных акцентах могут выглядеть звуки или их сочетания. Поэтому работала со скриптами и останавливалась на каждом непонятном куске, поэтому слушала в наушниках, поэтому откладывала все дела в сторону и максимально сосредотачивалась на записи.

Аналогично можно тренироваться на аудиокнигах, на фильмах с субтитрами, на чем угодно, где есть возможность себя проверить.

У меня теперь почти хэппи-энд в аспекте listening, а вы теперь понимаете, откуда у автора канала пунктик насчет правильного подбора учебных материалов.

Мне только интересно: это все-таки у меня антиспособности к языкам , или вы тоже мучились с аудированием ?
2.3K views17:48
Открыть/Комментировать
2017-10-13 20:47:02 Ну что, ребята: пятничка, время обещанного каминг-аута.

Слушать на испанском, заключение. В этой части:
− что я скрываю о своих отношениях с языком;
− почему я не гнушаюсь давать банальные советы;
− секретная техника прокачки аудирования за полтора месяца.

Вопрос «что слушать новичкам» из #практика_испанского для меня был очень личным. Кто знал меня до todo bien, не удивятся, а вот остальные − приготовьтесь: более-менее нормально разбирать аудио и видезаписи я начала полтора года назад.

Слух открылся уже после выпуска из вуза, хотя там я три года по шесть часов в неделю учила испанский и почти пять лет каждый день занималась английским. Больше того, даже жизнь в языковой среде не подарила мне навыка слушания. (Я именно о голосе в записи/по телефону − понимать собеседника вживую могла.)

Так что если вам показалось, что во всех постах по теме «что слушать-смотреть» я сгущала краски – вам не показалось.

Хорошая новость в том, что моя ситуация − скорей исключение. Не скажу, что обладаю антиспособностями к языкам, но в вузе я их выучила стараниями преподавателей и вопреки своему характеру. Амбициозный, но бестолковый мазохист («я знаю лучше» + «либо первая, либо никакая»), я плакала, кололась, но продолжала грызть кактус. Так, если предполагалось, что студенты нашего уровня должны смотреть фильмы в оригинале, я послушно смотрела фильмы в оригинале. Ничего не понимала, смотрела из-под палки, но не включала субтитры, потому что правильным студентам они не требуются.

Усугублялось все положением догоняющего: испанский мы все учили с нуля, а вот в английском одногруппники сильно меня обгоняли. Но характер не позволял признать слабину и идти от простого к сложному. Я не делала скидку на уровень, и первые два курса, пока не подтянулась за остальными, отказывала себе в ученических костылях. С одной стороны, результат все-таки был. С другой стороны, английский в тот период стал для меня врагом, и ни о каких отдыхе-развлечении-познании мира на английском я даже не задумывалась. От некоторых последствий такого отношения к иностранному избавилась совсем недавно.

И именно поэтому я во всех постах о смотрении-слушании уточняю: делайте как вам удобно, делайте в свою силу, субтитры и адаптированные книги − не стыдно. Если устали читать эту технику безопасности, извините: когда я о ней пишу, у меня просто ноет старая рана.
1.9K viewsedited  17:47
Открыть/Комментировать
2017-10-10 07:59:00 Кстати, если кому больше интересны учебные вопросы — благодаря переезду освободилось время на одного-двух учеников, и вы знаете, как меня найти: @y_vershinina

А это бодрая песня для начала дня, которую цитирую постом выше:


1.9K viewsedited  04:59
Открыть/Комментировать
2017-10-10 07:55:04 Извините за долгое отсутствие. Переезд — это маленький ремонт: тоже нельзя закончить, можно только прекратить. Но теперь я довольна жизнью, как капибара или Карлос Вивес, или как будто hoy será será será será mi primer día, y mañana también, y el resto de mi vida...

Сегодня завершаю бесконечную серию постов о полезных ресурсах в испанском. Только сейчас вспомнила, что в канале был тег специально для полезностей, но теперь уже ничего не исправить. Ищите потом по #практика_испанского

http://telegra.ph/CHitat-i-slushat-na-ispanskom---4-10-09

В ближайшее время напишу последний пост на эту тему, но уже не с подборкой сайтов, а с личным опытом. А потом вернусь в любимую ипостась «а вы знали, что в испанском — так?»
1.9K viewsedited  04:55
Открыть/Комментировать
2017-09-28 22:27:06 Без долгих подводок: ресурсы для любителей видео

http://telegra.ph/CHitat-i-slushat-na-ispanskom---3-09-28

#практика_испанского
2.3K views19:27
Открыть/Комментировать
2017-09-25 21:43:05 Пока ребята не провели референдум, начну рассказывать о ресурсах для испанского аудирования-чтения. Постов вышло много, на всю неделю хватит.
Единственная проблема − с подкастами: я их во время учебы не слушала; а то, что советуют испанцы для испанцев, мне кажется неинтересным. Если есть что-то на примете, пишите − сделаю подборку «Читатели "Todo bien" рекомендуют»

А сегодня рассказываю о ресурсах, которые редко попадают в списки для аудирования, но я их очень люблю: образовательные курсы на языке.

http://telegra.ph/CHitat-i-slushat-na-ispanskom--2-09-25

#практика_испанского
2.7K viewsedited  18:43
Открыть/Комментировать
2017-09-07 21:57:35 Родители, вузовские преподаватели, научили хитрому приему: не понимаешь сам − объясни кому-нибудь.

Я вот сделала пост о чтении и слушании, прониклась, и теперь снова читаю давно отложенные книги.

«Ну умереть теперь, она читает! А мы тут ждем обещанного продолжения с полезными ресурсами для новичков!»

Извините, что долго молчала: у меня был большой переезд. Вчера разобрала последнюю коробку.

Зато на новом месте, надеюсь, высвободится больше времени на собственные проекты. И, в том числе, получится снова преподавать испанский!

Также прошу прощения у тех, кто присылал вопросы и идеи для постов, а я не реагировала. Вы классные, и, как только привыкну к новой жизни и выстрою порядок дня, у вас снова будет нормальный автор канала.

Ну и чтобы не переименовывать «Заметки об испанском» в «Мой дневник»: вы знали, что общего у монет с гусями?

Журналист Рикардо Сока в La fascinante historia de las palabras рассказывает следующую историю.
Слово moneda произошло от названия места, где чеканились монеты в Риме: это здание стояло у храма Юноны Предостерегающей, по-латински Moneta.

Эпитетом «Предостерегающая» богиню наградил древнеримский поэт и драматург Ливий Андроник в память об известном божественном вмешательстве в жизнь города − тем самом, с жертвенными гусями, предупредившими о нападении галлов.

Английская википедия, правда, вспоминает не Ливия Андроника, а Цицерона, который относит эпитет «Предостерегающая» к другой истории − с голосом из храма Юноны, предупредившем о землетрясении. Но тот голос также повелел в качестве искупления принести в жертву свиноматку, что напоминает о жертвенных гусях, спасших Рим.

Так что гуси там все-таки были.

Пусть и легендарные.
2.6K viewsedited  18:57
Открыть/Комментировать
2017-08-31 13:30:19 Перевод цитаты на коленке:

Мы обычно сравниваем себя с окружающими и привыкли судить наши знания через призму знаний других людей. Проблема с этим подходом в том, что по мере того как наше понимание (предметной области) улучшается, мы начинаем сравнивать себя с все более и более состоявшимися специалистами. Это особенно мешает, когда мы сравниваем наше общее понимание области с профессиональным. Например, можно неплохо в целом понимать, как работают нейронные сети, но если сравнивать себя с кем-то, кто изучает их каждый день, неизбежно собственные знания покажутся очень несущественными. Такое сравнительное мышление приводит к постоянному ощущение собственной недостаточности, поскольку кто бы ты ни был и сколько бы ни знал, всегда найдется кто-то, кто знает больше.

Намного лучшим подходом становиться фокусироваться на собственной траектории. Лучше спросить себя, виден ли прогресс в том, что ты делаешь, чем сосредотачиваться на относительной успешности. Подумай о том, что ты знал/а вчера, и получи удовольствие от того, что сегодня выучил/а что-то новое. Со временем такой подход приведет к значительно лучшему пониманию и меньшим страданиям.
57 views10:30
Открыть/Комментировать