2023-04-06 16:46:40
Ну, что? Побомбим немножк?))
Сегодня наткнулась на жутко токсичный отзыв на «Красную линию». Если кратко: автор дно дна, хоккея нет, Чикаго не раскрыт.
И если вы думаете, что такие отзывы — редкость, то нет. Чаще всего в подобных отзывах идет акцент именно на то, что я — русский (О,УЖАС!) автор, который смеет писать про Штаты.
В связи с чем, у меня вопрос: Откуда такие завышенные требования к русским авторам?
К примеру, недавно я прочитала приятную книгу «Хороший мальчик», Эль Кеннеди. Так вот, за всю книгу не было описания ни одной хоккейной игры. Как, впрочем, и во многих других (почти во всех) СЛР о спортсменах зарубежных авторов.
Теперь о локациях. Давно ли вы читали зарубежные СЛР, где автор детально описывает город, в котором живут его герои (если, конечно, сам город не является главным героем истории)? Например, где разворачивались события в «Гипотезе любви»? Или в «Агрессоре»? Или, может, в «Моем прекрасном несчастье»? Если не задумываться, сможете быстро ответить?
Почему к зарубежным книгам нет таких претензий: мало спорта, слабо прописаны локации?
Почему к книгам русских авторов, которые пишут про зарубеж, такие претензии есть всегда? Это что, какой-то гребаный экзамен?
Почему русский автор постоянно должен доказывать читателю, что он имеет представление о стране, в которой разворачиваются события его истории? О спорте, которым занимаются его герои? Какого черта?!
Для справки: в Штатах у меня живут близкие моему сердцу подруги, которые постоянно путешествуют по стране. Они консультируют меня по любым вопросам. И в любую минуту могут мне даже меню в каждой забегаловке детально расписать.
Но зачем это нужно в книге?
Вы пришли читать любовный роман или записки путешественника?
Описать хоккейный матч в мельчайших деталях тоже не составит труда, но опять же — для чего это в любовном романе? Чтобы сдать вам экзамен?
И много таких детальных матчей вы читаете у зарубежных писательниц? Или это требование только к русским авторам?
Очень интересно ваше мнение на этот счет.
1.7K views13:46