Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Перевод глав "Moriarty the Patriot"📝

Логотип телеграм канала @perevodmoriartythepatriot — Перевод глав "Moriarty the Patriot"📝 П
Логотип телеграм канала @perevodmoriartythepatriot — Перевод глав "Moriarty the Patriot"📝
Адрес канала: @perevodmoriartythepatriot
Категории: Книги
Язык: Русский
Количество подписчиков: 1.09K
Описание канала:

канал был создан для выкладывания перевода ещё не вышедших на мангалибе глав. кому интересно, можете поддержать меня🪐

Рейтинги и Отзывы

1.50

2 отзыва

Оценить канал perevodmoriartythepatriot и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

1


Последние сообщения

2023-01-29 21:51:40 Ребятушки, почти закончила главу, но начала себя плохо чувствовать. Померяла температуру, оказалось, что всё таки заболела. Ужасное состояние, сегодня перевода не будет.
540 viewshitomi kamado, 18:51
Открыть/Комментировать
2023-01-29 20:05:16 https://t.me/+qkTTInFsa1EwMDgy
604 viewshitomi kamado, 17:05
Открыть/Комментировать
2023-01-29 20:05:15 Автор канала приглашает желающих окунуться в мир рп по «Патриотизму Мориарти». Надеюсь, вы найдёте для себя в этой ролевой игре то, что давно искали или просто хорошо проведёте время! Вступайте
601 viewshitomi kamado, 17:05
Открыть/Комментировать
2023-01-26 21:47:01 Ненавижу страницы с текстом прямо на рисунках. 73 глава убивает.
874 viewshitomi kamado, edited  18:47
Открыть/Комментировать
2023-01-26 17:17:56 Перевод вновь будет к концу недели. Постараюсь взяться за главу сегодня-завтра.
988 viewshitomi kamado, 14:17
Открыть/Комментировать
2023-01-23 17:43:22
meeeooww
1.4K viewshitomi kamado, 14:43
Открыть/Комментировать
2023-01-22 23:10:24 Хотелось бы, чтобы каждый, кто прочитал, поставил бы лайк на перевод за мои старания. Это совсем не сложно, а мне будет очень приятно увидеть вашу поддержку. Всем ещё раз спасибо за тёплые слова в комментариях, всех целую
1.3K viewshitomi kamado, 20:10
Открыть/Комментировать
2023-01-22 22:53:35 В этот раз глава вышла очень поздно, но оно того стоило. Мне пришлось приложить много усилий, чтобы сделать всё качественно. Также я сменила шрифт, пишите, как вам? Всем приятного прочтения главы, я удаляюсь на покой
1.1K viewshitomi kamado, 19:53
Открыть/Комментировать
2023-01-22 22:49:20 Сноски к главе.

*Здесь мы видим одно из самых распространенных заблуждений о том, что летучие мыши слепы. У них действительно очень узкие глаза, которые для передвижения ночью не нужны. Но глазами летучие мыши пользуются днём. Это только кажется, что днём зверьки спят. На самом деле в светлое время суток они тоже перемещаются, но так, чтобы их не видели люди. Летучие мыши, к слову, не только хорошо видят, но и превосходно слышат.

**И нет, это не отсылка на Сверхъестественное. Винчестер – общее название для винтовок и ружей, производившихся Winchester Repeating Arms Company в США во второй половине XIX века. Винчестеры с перезаряжанием при помощи рычага-спусковой скобы и с подствольным трубчатым магазином были одними из первых широко распространившихся многозарядных ружей и пользовались огромной популярностью, хотя их распространённость в США того времени и несколько преувеличена благодаря литературе и кинематографу XX века.

***«Стиль терияки» – ньанс, отсылающий нас к западно-американским стериотипам и стилю японского комедийного приветствия. Выглядит нелепо в переводе.

Лоу использует почтительное обращение к Билли и Шерлоку, используя иероглиф «旦那», к чему в английском варианте подобрали такие синонимы, как «сэр» и «мистер». Их вы и видите в моём переводе: «Сэр Билли». Кстати, это забавно, учитывая, что в прошлой главе он их чуть ли деревенскими дурачками не называл. Вероятнее всего, они подняли свой авторитет в его глазах после того, как прошли тест со стрельбой.

На 4 стр. Шерлок предотвратил выстрел шерифа, вставив кольцо между ударником и пулей, которую этот ударник должен был вытолкнуть.

На стр. 18 иные возможные интерпретации фразы Шерлока «У меня нет желания командовать кем-либо»: «Не похоже, что у меня есть причина быть главным.» и «Это не значит, что я хочу быть главным, но...»

А также интересная информация о моих мучениях во время перевода:

Имена Лоу и его брата дословно в английском варианте звучат следующим образом: Good night Lowe и Good morning Shaw. Естественно, перевести такие имена на русский без существенного искажения невозможно. Впрочем, они и на английском звучат крайне неудачно. На моменте, когда Билли путает имя Лоу, звучат такие строки в моём переводе:
– ...Спокойной ночи Лоу-кун.
– ДОБРОЙ НОЧИ ЛОУ, ДОБРОЙ НОЧИ, СЭР!!!
В английском это звучит следующим образом:
– ...Goodbye Lowe-kun.
– GOOD NIGHT LOWE, GOOD NIGHT SIR!!!
Из-за созвучности "good night" и "goodbye" образуется некая игра слов. На русский это опять-таки перевести настолько удачно не получилось бы, так что я заменила ошибку Билли на "спокойной ночи", что позволило хотя бы немного создать атмосферу этих шуток (или нет).

Ещё в этой главе Шерлок растерял всю свою британскую вежливость (а, может, её и не было никогда;) ) и использовал довольно много ругательств по сравнению с другими главами. Впрочем, как говорится, «с волками жить, по-волчьи выть». Даже Билли дурнем назвал. В английском варианте «idiot", но мне стало жаль моего любимку и я оставила более мягкий русский эквивалент.
1.1K viewshitomi kamado, 19:49
Открыть/Комментировать
2023-01-22 22:44:02
753 viewshitomi kamado, 19:44
Открыть/Комментировать