2022-04-04 12:31:51
«Захваченные вихрем этого военного времени, односторонне осведомленные, вблизи от больших перемен, которые уже произошли или начинают происходить, не чуя формирующегося будущего, мы сами теряем доверие к значению впечатлений, которые нам навязываются, и к ценности суждений, которые мы создаем. Нам кажется, что ни одно событие никогда еще настолько не разрушало ценнейшее общественное достояние человечества, не сбивало с толку так много самых ясных умов, так основательно не принижало высокое. Даже наука потеря свою беспристрастную объективность; ее до глубины озлобленные служители пытаются заимствовать её оружие, чтобы внести вклад в победу над врагом» – так писал Фрейд о войне в 1915 году.
Сегодня мы особенно отчетливо понимаем, что наша война началась гораздо раньше, чем войска пересекли границы Украины. Прежде она разворачивалась в виртуальном пространстве СМИ, достаточно долгое время сеялась и подогревалась вражда и противостояние. Да и сейчас сокрушительные баталии происходят в социальных сетях и СМИ. В этой виртуальной войне много «погибших», поскольку люди подобны зомби – «односторонне осведомленные» выбираются «из своих могил», и с «невидящими глазами» «бредут, не разбирая дороги» в поисках «живой крови».
В режиме реального времени, в нашем случае, мы сегодня наблюдаем, как безобидное тление враждебности и неприятия, обесценивания и насмешек, основанные на нарциссизме малых различий в прошлом, сработало детонатором колоссального взрыва, все последствия которого в полной мере можно будет оценить лишь в отдаленном будущем. Очень хочется верить, что конец этого братоубийственного сумасшествия близок и неминуемо раскаянье.
Любопытно, что слова «раскаянье», «каяться» как в русском, так и в украинском языках этимологически и по звучанию восходят к имени библейского Каина, который убил своего брата Авеля. Тогда как в других языках оно имеет другое происхождение.Так, английское слово «contrition» происходит от латинского «contritio» (беда, горе, сокрушение, разрушение, печаль). Это слово из латинского перешло в старофранцузский язык «contriciun» (французский «contrition»), а затем в английский в значении «акт измельчения или растирания в порошок; потертость; трение». Таковы скрытые содержания раскаяния в английском, французском и других романских языках.
В лингвистическом же пространстве близких славянских народов скрывается библейский миф о братоубийстве. Укрывшийся в глубинах языка, сегодня этот миф со всей неумолимостью и жестокостью разворачивается в нашей стране, разрывая связи, ломая представления, перекраивая человеческие судьбы. Очень бы хотелось, чтобы Кто-то остановил это ужасающее братоубийственное кровопролитие и восстановил Закон.
Уварова Светлана Геннадьевна
из статьи "Метка Каина" (с сокращением)
Читать полностью:
https://migp.pa.org.ua/statti-svetlana-uvarova-metka-kaina
292 views09:31