Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Книжное дело

Логотип телеграм канала @on_publishing — Книжное дело К
Логотип телеграм канала @on_publishing — Книжное дело
Адрес канала: @on_publishing
Категории: Книги
Язык: Русский
Количество подписчиков: 2.63K
Описание канала:

Издательский мир глазами редактора
Автор канала — Юлия Гусева
Для связи: @julie_the_editor

Рейтинги и Отзывы

3.67

3 отзыва

Оценить канал on_publishing и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения

2022-08-20 00:58:19
В книжном телеграме только и разговоров, что о будущем издании LikeBook.

Если в тексте есть фрагменты, которые не соответствуют текущему законодательству, обычно их редактируют или удаляют. А тут редакторы и автор решили закрасить то, что нельзя печатать, черной краской. То есть не стали замалчивать этот факт, а сделали на нем акцент.

Весь день я думала, что есть в этом что-то знакомое. И на ночь глядя вспомина: в первом издании «Конька-горбунка» 1834 года есть точно такой же ход. Эти точки — удаленные строчки, которые не прошли цензуру.

Так что практика в истории книгоиздания не новая, ей как минимум две сотни лет.
828 viewsJulia Guseva, 21:58
Открыть/Комментировать
2022-08-11 20:06:42 Авторам взрослой прозы!

У издательства «Белая ворона» есть взрослый импринт — «Черная овца».

И они объявляют опен-колл, набирают рукописи для своего портфеля.

Жанры: взрослые романы, повести, рассказы, детективы, антиутопии, юмористическая проза, young adult.

Объем: от 7 печатных листов (не авторских, 1 печатный лист равен примерно 16 страницам А4).

Никаких дедлайнов, отправить рукопись можно в любой момент по электронной почте: blacksheep@blacksheepbooks.ru

Подробности здесь.
__
Другие опен-коллы по тэгу #кудаотправитьрукопись.
3.3K viewsJulia Guseva, edited  17:06
Открыть/Комментировать
2022-08-03 11:32:38 Книжный мир в 2022-м: большой обзор

Давайте посмотрим, что интересного есть в статистике Книжной палаты за первое полугодие 2022 года (цифры незначительно округляю для удобства).

Число выпущенных книг выросло по сравнению с этим же периодом прошлого года. Тогда вышло 48 000 наименований, сейчас 50 000. Общий тираж тоже вырос: было 140 000 — стало 165 300 экз.

В начале года было много аналитики книжного рынка, в которой предрекали снижение тиражей и вообще количества книг, пока этого не произошло. Но нужно учитывать, что прошлые годы для полиграфии тоже были непростыми из-за пандемии.

При этом тиражи отдельных книг довольно маленькие. 47% выпущенных книг и брошюр — малотиражные проекты до 500 экземпляров. Чаще всего тиражи не превышают 5 000 экземпляров. Исключение — учебная литература. Впрочем, это тоже не новая ситуация, похожая картина наблюдается как минимум лет 8.

97% книг и брошюр в России выпускается на русском. В оставшихся трех процентах половина — на английском. Заметные цифры у немецкого, французского, испанского и китайского. Очень, очень мало издается книг на языках народов России. Относительно неплохо с книгами на татарском. Еще можно отметить издания на якутском, башкирском и бурятском языках. С остальными языками дела обстоят печально: в основном по паре книг за эти полгода. Надеюсь, издатели просто не зарегистрировали книги для отчета. Иначе ситуация просто грустная.

Переводная литература. 60% книжных переводов выполнено с английского (6 400 изданий). Далее идут французский, немецкий (по 700 изданий). Следующие языки в рейтинге: японский, итальянский, шведский, испанский. Любопытно, что присутствуют переводы с древнегреческого и латинского (по 30 изданий за эти полгода). И даже одна книга с древнеисландского.

Художественная литература составляет только 19% от всех изданий. И российских авторов выпущено больше, чем зарубежных. Чуть ли не в два раза.
Самая популярная категория — политическая и социально-экономическая литература, 22%. Детская литература составляет 12%.

Разумеется, больше всего книг выпускается в Москве, 34 000 наименований, и в Питере, 6 400. Далее идут Ростовская область и Татарстан, у них по 1 200 изданий. В конце списка Ненецкий АО, там вышло всего одно издание, и Чукотский АО, где не вышло ни одного.

Издательства. По количеству наименований АСТ обошло «Эксмо», хотя и не намного. Далее идет «Просвещение», «Азбука» и «Рипол классик». По тиражам «Просвещение» оставляет всех конкурентов далеко позади.

Больше всего электронных книг выпустило Ridero (Издательские решения) — 2 300 наименований. На втором месте «ЛитРес: Самиздат» — 1 900 наименований.

Пятерка авторов художественной литературы с самыми большими тиражами: Кинг, Достоевский, Агата Кристи, Ремарк и Нора Сакавич. В топ-20 вообще половина имен — классики. Но при этом есть и современные писатели: Ли Бардуго, Сара Дж. Маас, Катерина Сильванова (которая попала в рейтинг только с одной книгой, той самой, при этом большинству удалось пробиться в лидеры с 10-20 наименованиями).

В топ-20 авторов детской литературы самые большие тиражи, конечно, у Роулинг. За ней идут Холли Вебб и Чуковский. Это, наверное, самая предсказуемая категория. Там почти весь топ занимают проверенные временем детские авторы. Современных молодых российских писателей, кроме Елены Ульевой, там нет. Такие дела.

Что удивило, что было предсказуемо? Давайте обсудим.
1.6K viewsJulia Guseva, 08:32
Открыть/Комментировать
2022-08-02 16:11:05 Так вот, насчет книжной статистики

Официальный учет изданного в России ведет Книжная палата. Раньше статистика публиковалась в специальных ежегодных сборниках, теперь ее можно найти в открытом доступе на сайте (ссылки на скачивание таблиц внизу страницы).

Там есть довольно любопытные данные за последние десять лет: по издательствам, авторам, тиражам, с учетом регионов и общие по стране.

Например, можно узнать, что в прошлом году самые большие тиражи были у Кинга (почти миллион экземпляров), Оруэлла и Достоевского (чуть более полумиллиона). А в 2012 первое место делили Донцова и Шилова, а Кинга даже в списке не было. Первая тройка издательств почти не меняется — «Эксмо», АСТ и... «Просвещение»! Про учебники не забывайте, очень прибыльный издательский бизнес.

Как Палата узнает, кто что выпускает? Благодаря федеральному закону «Об обязательном экземпляре». Он предполагает, что издательства и типографии будут отправлять в Книжную палату несколько экземпляров всего, что выпустили, причем за свой счет. Если говорить о книгах, то из общего тиража нужно выделить 16 штук. Один остается в КП, остальные отправляются в разные библиотеки страны. Перечень библиотек тоже есть на сайте.

В законе четко указано, что на учет нужно отправлять любую книгу, брошюру, газету, журнал. Но в об ответственности за неисполнение сказано немного, да и отследить это сложно. Крупные предприятия сами заинтересованы в том, чтобы статистика была полной — это как минимум поддерживает статус, а вот крошечные издатества с малотиражными проектами чаще в статистику не попадают, просто потому, что накладно выделить 16 экземпляров для отправки.

Частично эта проблема решилась, когда появилась возможность добавить обязательный экземпляр в электронном виде, причем даже на этапе макета.

Еще Книжная палата занимается распределением уникальный международных книжных идентификаторов — ISBN. В апреле я писала о том, для чего нужен ISBN и как его читать. Тогда же появилась информация, что, возможно, в отдаленном будущем нам потребуется другая система учета книг. И руководитель Книжной палаты сообщила, что на эту роль подходит номер гос. регистрации (НГР). 

Его Палата присваивает изданию при внесении в систему обязательного экземпляра уже несколько лет. Номер уникальный, как и ISBN, но, в отличие от него, бесплатный. Выглядит примерно так: КН-П-21-025769, КН — книга, П — печатная, 21 — год регистрации, 025769 — порядковый номер издания, поступившего в 2021 году.

В отделе статистики печати Книжной палаты считают, что этот номер может стать национальным идентификатором в случае, если с ISBN что-то пойдет не так. Сейчас НГР используется только в системе обязательного экземпляра (можно увидеть в каталоге новых поступлений) и в библиотечной отрасли (можно найти в библиографической записи в формате marc21). Но некоторые издательства уже помещают его в печатные версии книг.

В следующий раз рассмотрим подробнее книжную статистику за последние полгода. Не переключайтесь!
813 viewsJulia Guseva, 13:11
Открыть/Комментировать
2022-07-25 18:05:15 Авторам детской и взрослой литературы!

А также владельцам подкастов, создателям аудиокниг, переводчикам!

Евгения Рыкалова из издательского проекта МТС делится контактами нужных людей:
t.me/angrypublisher/280

Ещё больше вариантов по тэгу
#кудаотправитьрукопись
989 viewsJulia Guseva, edited  15:05
Открыть/Комментировать
2022-07-12 12:09:48 Похоже, настало время для нового знакомства.

Рада всем, кто подписался недавно и давно! Меня зовут Юлия, я литературный редактор и верстальщик.

Работала в типографии и издательском центре при вузе, где выпустила 70 книг — научных, научно-популярных, художественных. Сотрудничала с «Азбукой», редактировала переводной нон-фикшен. Поработала выпускающим редактором в школе Band. Свое призвание сейчас вижу в помощи начинающим и независимым авторам.

Я книжный гик и вообще та ещё душнила, обращаю внимание на всякие мелочи, иногда копаю слишком глубоко. Например, в скором будущем вас ждет пост о том, как ведётся статистика российских изданий, для этого я даже попросила комментарий руководителя соответствующего отдела Книжной палаты. Впрочем, мне кажется, что именно дотошность и усидчивость сделали из меня хорошего редактора.

На этом канале я пишу о разных этапах издательского процесса, мне интересно не только содержание книги — текст, но и ее форма — дизайн и типографика. Полезные материалы для авторов и читателей, которые интересуются книжном делом, можно найти в закрепленном посте, он постоянно обновляется.

Ну и ещё немного обо мне.

Любимые книги на все времена: «Властелин колец» и «Автостопом по галактике».
Книга, которую советую всем: «Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман».
Идеальные книги для лета: «Тайная жизнь пчел» и «Обитатели холмов».
Любимые сериалы: «Друзья», «Клиника», «Книжный магазин Блэка» и «Компьютерщики».

Расскажите о себе? Что читаете, что смотрите, что пишете? Что интересно в книжной индустрии? Давайте знакомиться!
1.2K viewsJulia Guseva, edited  09:09
Открыть/Комментировать
2022-07-07 10:25:11 О фанфиках

Как-то читала роман Марии Галиной «Медведки», там главный герой пишет книги на заказ. Встречается с клиентом, знакомится и создает для него идеальный роман. Клиент получает чувство глубочайшего удовлетворения: именно такую книгу он и хотел прочитать.

На днях пришло в голову, что нечто похожее делают фанфики (фан-литература, истории о героях известных фильмов, книг, аниме или игр). Вот прочитал какую-то книгу, посмотрел фильм или сериал — и кажется, что события должны были сложиться иначе. Или хочется продолжения. Или больше узнать о второстепенных персонажах. Так вот, если оригинальное произведение известное, то фанаты, скорее всего, про это уже написали.

Допустим, кажется вам, что Гермиона могла бы влюбиться не в Рона, а в Драко Малфоя. А на ficbook.net уже есть больше двух тысяч работ, которые предлагают больше двух тысяч вариантов этого сценария в разных жанрах — от детектива до эротики. И если разобраться в сложной системе терминологии тэгов, то можно подобрать для себя идеальный вариант. И это я еще не говорю о разделе с запросами.

Разумеется, не все, что там публикуется, — шедевры с литературной точки зрения, но встречаются очень крепкие работы. А ещё я знаю, что коллеги-редакторы из больших издательств просматривают популярное на фикбуке (там есть и оригинальные работы).

Расскажите, есть ли книга или фильм-сериал, по которым вы бы хотели получить альтернативное развитие событий или другой финал? Или всегда принимаете официальную версию автора?
1.2K viewsJulia Guseva, 07:25
Открыть/Комментировать
2022-07-01 08:41:42
Взяла интервью у художника-дизайнера Виктории Лебедевой — мастера книжных обложек.

Поговорили о трендах, работе с редактором и поиске идеи, который порой уводит почти на край света.

UPD: в комментариях появилось дополнение по возвращению к русской книжной традиции в дизайне обложек!
2.3K viewsJulia Guseva, edited  05:41
Открыть/Комментировать
2022-06-29 08:50:07
Друзья, готовлю для вас интересный материал по книжным обложкам.

Это будет интервью с художником-дизайнером Викторией Лебедевой. Обложки с ее дизайном и иллюстрациями вы точно видели. К этому посту я добавила только некоторые из них — выбрать десять под лимит телеграма было сложно.

Из интервью вы узнаете, кто решает, что будет на обложке, существует ли мода в книжном дизайне и в чем особенность российских обложек.

Больше работ Виктории есть на ее сайте: vilebedeva.com
Пока я оформляю интервью, можно почитать про обложку для «Сезона отравленных плодов». Вы знали, что на ней — автор романа?

Еще Виктория ведет канал о дизайне обложек: @vilebedeva. Там она делится особенно удачными находками, регулярно делает подборки актуальных тенденций, собирает любопытные факты. Например, недавно рассказала о случае, когда один роман вышел сразу в двух переводах и с разными обложками.
913 viewsJulia Guseva, 05:50
Открыть/Комментировать
2022-06-28 16:00:21 Ретеллинг или пересказ

Тут в комментариях Наталья и Анна обратили внимание на очередной термин-англицизм, прижившийся в книжной среде, — ретеллинг.

Ретеллинги давно обрели популярность по всему миру, но последние пару лет переживают новый расцвет в рамках русской литературы. У меня нет сомнений, что большинство издателей любят, ценят и уважают русский язык, так почему бы не назвать этот жанр «переложением» или «пересказом»?

Я вижу ситуацию так.

Новый термин появляется, когда старого уже не достаточно. Ретеллинг предполагает не только переложение известного текста, но и его переосмысление, адаптацию. Кроме простого художественного пересказа автор привносит свое видение, а также новые факты и смыслы. 

Сложно назвать «Золотой ключик» пересказом «Приключений Пиноккио». В какой-то момент автор перешел черту пересказа и простой литературной обработки, получив новое произведение. Современные ретеллинги уходят от оригналов еще дальше.

У слов «переложение» и «пересказ» слишком сильна связь со значением вторичности, это умаляет роль автора и его воображения, а тут недалеко и до другого слова — «плагиат». Новый же термин не имеет негативной окраски — потому что он новый, используется пока только в одном контексте. 

Книгоиздание — международное явление, оно стремится к упрощению коммуникации участников процесса. Даже в книжных ГОСТах термины даются сразу на нескольких языках. Ну а английский, как ни крути, — один из международных языков, заимствование термина вполне логично.

Расскажите, как вы относитесь к таким заимствованным терминам? Я всегда с большим любопытством наблюдаю за изменениями в языке, и мне правда интересно, как их видят другие.
593 viewsJulia Guseva, edited  13:00
Открыть/Комментировать