2022-04-02 20:18:35
ИЭН:
God creates dinosaurs, God destroys dinosaurs. God creates Man, man destroys God. Man creates dinosaurs.
⠀
ЭЛЛИ:
Dinosaurs eat man... Woman inherits the earth.
⠀
Как это переводили другие переводчики (что официально, что нет), я не знаю — и это хорошо. Почему задачка сложная? Разумеется, всё дело в слове man, которое, как известно, означает не только человека, но и мужчину (а порой даже мужа, в смысле, супруга). Попробуем первый вариант:
⠀
— Бог сотворил динозавров, Бог убил динозавров. Бог сотворил человека, человек убил Бога. Человек сотворил динозавров.
— Динозавры съели человека. Женщина наследовала Землю.
⠀
О как. Женщина — не человек. Нет, я допускаю, что женщина может так пошутить про себя и прочих женщин, но в этот лес лучше не заходить. Поэтому пробуем второй вариант.
⠀
— Бог сотворил динозавров, Бог убил динозавров. Бог сотворил мужчину, мужчина убил Бога. Мужчина сотворил динозавров.
— Динозавры съели мужчину. Женщина наследовала Землю.
⠀
Враньём попахивает. Очень сомневаюсь в том, что динозавров для Парка творили исключительно мужчины. Хотя начало 1990-х — такое время, что… Нет, это тот же самый лес, уходим.
⠀
Можно приглядеться к такому вот третьему варианту:
⠀
— Бог сотворил динозавров, Бог убил динозавров. Бог сотворил людей, люди убили Бога. Люди сотворили динозавров.
— Динозавры съели мужчин. Женщины наследовали Землю.
⠀
Ну… Ну да… Но — нет. Не то.
⠀
Как раз после этого я и записал задачку в нерешаемые и пошёл бить морды оксенфуртским атеистам, ломающим статуи богов в Велене. В смысле, играть в «Ведьмака 3». Получив от атеистов по морде в пятый раз, я совершенно неожиданно для себя эту задачку решил.
⠀
— Бог сотворил динозавров. Бог уничтожил динозавров. Бог сотворил нас. Мы уничтожили Бога. Мы сотворили динозавров.
— Динозавры съели вас. Мы наследовали Землю.
⠀
Шутка есть? Есть. Библейское настроение есть? Есть. Форма соблюдена?
⠀ Да, получилось чуть менее очевидно и чуть более кучеряво, чем в оригинале. Но в целом я очень собой доволен.
2.9K views17:18