Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

МосДетЧтение

Логотип телеграм канала @mosdetchtenie — МосДетЧтение М
Логотип телеграм канала @mosdetchtenie — МосДетЧтение
Адрес канала: @mosdetchtenie
Категории: Семья и дети
Язык: Русский
Количество подписчиков: 220
Описание канала:

Книги - детям, испытанные и проверенные

Рейтинги и Отзывы

3.33

3 отзыва

Оценить канал mosdetchtenie и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

2

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения

2022-05-16 17:18:00 Людвик Ежи Керн
Фердинанд Великолепный
Перевод с польского С.Свяцкого
Иллюстрации В.Алексеева
Прогресс, 1969
(книгу многократно переиздавали, она есть в наличии в интернет-магазинах)

Первая книга про пса Фердинанда Великолепного вышла по-русски в 1969-м, в совсем не детском издательстве "Прогресс" (на языке оригинала, польском, она появилась на шесть лет раньше). Написал ее Людвик Ежи Керн — человек многих талантов. Больше тридцати лет он проработал в легендарном краковском сатирическом журнале Przekrój, где редактировал отделы, создавал рубрики, печатал собственные стихи, репортажи из других стран, переводы и рецензии, в общем, по мере сил и возможностей комментировал окружавшую его реальность, а комментировать было что. Он писал либретто мюзиклов и песни — так, один из его текстов стал хитом для группы Tropicale Tahiti Granda Banda (в советское время ее пластинки продавались в СССР). Он был сценаристом и ведущим телепрограмм… А еще писал книги для детей.
На создание «Фердинанда» его сподвигла собственная собака, боксерша Фарса. «…во сне она скалила зубы, перебирала лапами и порыкивала. Однажды я подумал, что, возможно, ей снится, будто она человек. Я взялся за ручку. И записал то, что выдумал пес».
…Однажды пес по кличке Фердинанд вдруг подумал: «а что если встать с дивана, подойти к дверям в прихожей, выйти на лестницу и попробовать встать на собственные ноги. На две собственные ноги!». Сказано — сделано: воспользовавшись приходом почтальона, Фердинанд протискивается мимо него и хозяйки, спускается по лестнице и… начинает человеческую жизнь. Он настолько органично выглядит в образе человека, что мгновенно обзаводится прекрасным костюмом, шляпой, зонтиком, заселяется в гостиницу… Но глупо думать, что у очеловечившегося пса начнется рутинная человеческая жизнь. Фердинанд, ставший Великолепным, умудряется взлететь в небо на кабине лифта, стать звездой выставки собак (не в качестве собаки) и получить медаль, задержать двух грабителей и, наконец, поставить на сломанный зуб золотую коронку, сделанную из той самой медали. Надо сказать, что как человек Фердинанд сильно выигрывает у большинства тех, кто его окружает: он добрее, умнее, тактичнее их, и если временами выглядит чудаком, то это вызывает скорее восторг и умиление, чем что-то еще. Вернувшись в собачью ипостась, он не то чтобы расстраивается: опыт закончен, результат достигнут (коронка!), можно жить спокойной собачьей жизнью.
Впрочем, приключения пса-человека не закончились: в 1965-м Керн пишет продолжение книги — «Проснись, Фердинанд!» — дополняя его последовательно в 1970-м и 1983-м. В новой книге каждый сон Фердинанда превращается в очередной выход «в люди», и в каждом из них он снова обескураживает обычных людей. То он берет кредит на покупку зонтика, то судится, привлекая в качестве свидетеля Дональда Дака, то поступает на работу в цирк, то в генеральском мундире принимает парад, ведя диалоги с собственным мундиром и заставляя разбежаться по плацу корпус Котов-в-сапогах, то идет на охоту, которая его силами успешно срывается, а вместо этого охотники вместе с дичью – зайцами — дружно обедают у костра… В общем, он делает рутинные вещи необычными, забавными и, надо сказать, очень гуманистичными.
Как настоящий сатирик, Людвик Ежи Керн был честен перед читателями и собой. «Я начал писать для детей и не ошибся», - говорил он. «…я немало делаю для детей, но при этом абсолютно не представляю, как бы я жил в доме с двумя или тремя малышами. Я ничего бы не смог для них написать, потому что для этого мне нужен абсолютный покой. Так что во мне имеется какое-то эмоциональное и характерологическое противоречие».
Этот момент ничуть не мешал «Фердинанду» прославить своего создателя. Книгу перевели на невесть сколько языков, она принесла Керну достаток и благополучие — и даже титул вице-канцлера Капитула Ордена Улыбки, международной награды, присуждаемoй известным людям, которые приносят детям радость.
А радость — дефицитная по нынешним временами штука. И если вы хотите обрадовать маленького человека в возрасте от 8 до 13 лет, подарите ему книгу про Фердинанда Великолепного.
92 viewsArtyom Lipatov, edited  14:18
Открыть/Комментировать
2022-05-16 15:11:35
94 viewsArtyom Lipatov, 12:11
Открыть/Комментировать
2022-05-01 17:08:44 Я продолжу эту историю.
Детям расти, а значит, надо читать им хорошие книжки. Чтобы не путаться в понятиях и не вестись на пропаганду. Чтобы отличать хорошее от плохого, правду от лжи, слабость от доброты, лесть от приветливости.
Нет ничего более нужного, чем читать детям книги.
154 viewsArtyom Lipatov, 14:08
Открыть/Комментировать
2022-04-12 15:59:51 Простите за длительные перерывы в постах - не идут как-то сейчас детские книги. Но мы сюда обязательно вернемся. А тем временем продолжает свою работу самый актуальный сегодня проект - телеграм-канал антивоенных песен songsagainstwar.
https://t.me/daylysonng
211 viewsArtyom Lipatov, 12:59
Открыть/Комментировать
2022-03-22 16:04:14 Помощь проекту:
PayPal: mosdetchtenie@protonmail.com (все доходы будут перечислены war refugees)
Карта Сбербанка 2202 2009 0908 6363
262 viewsArtyom Lipatov, 13:04
Открыть/Комментировать
2022-03-22 16:03:20 Кэйтлин Р. Кирнан
Беовульф
Перевод с английского Юрия Балаяна
АСТ, 2007

Странная это история, и книга странная, имеющая в первоисточнике памятник древнеанглийской литературы, повествующий о подвигах некоего геота, помогающего датскому королю избавиться от местного же монстра, после гибнущего в борьбе с драконом; адресован он явно лишь пытливым умам от тринадцати и старше.
Было немерено вариаций и изложений легенды этой, от пересказа Ирины Токмаковой до мрачной исландской картины со Стелланом Скаарсгардом (говорят, что он, игравший роль короля Хротгара, весь съемочный период провел пьяным, что прибавило бытовой убедительности образу, но не фильму, увы). И, наконец, возникла эта книжица, в точности копирующая обложкой постер к мощно шедшему по всем отечественным вертикальным простыням с шестиканальным «долби» анимационному эпику Роберта Земекиса — оно и понятно, коли это новеллизация сценария Нила Геймана и Роджера Эйвери к оному же эпику.
Подозрений сразу немало. Во-первых, Гейман, лучший в своем роде, сценарии свои ранее сам обращал в книги (см. «Задверье») – что же, отдал на аутсорсинг? Кто такая эта Кирнан? И, наконец, что они сделали с легендой?
Выясняется: аутсорс, но не стыдный: она - автор многочисленных произведений в сходных жанрах, в том числе шести романов, по специальности археолог и палеонтолог, пела в гот-фолк-блюзовой группе, лауреат нескольких литературных премий, человек как минимум нескучный. Что до жанра, обочинного и нормальной читающей публикой презираемого, то нет презренных жанров для умного читателя, а есть презренные авторы. Мало того, что сценарий хорош, так и мисс Кирнан вернула историю про Беовульфа и Гренделя, снова в лоно саги, как заметил в предисловии все тот же Гейман, «гудящей в голове медом и кровью».
Но не все так просто, как могло показаться.
Дело в том, что новая сага вышла странной. Да, в ней кипят страсти, ломаются кости и перекрытия крыш, бурлят вода и кровь – но не это в ней главное. Грендель, чудовище, враг рода человеческого, описанный Кирнан весьма натуралистично, не питает к людям изначальной вражды. Он просто хочет, чтобы эти чертовы даны прекратили орать. Не только свои омерзительные славословия в адрес короля и вождей – вообще прекратили орать. И он терпит – сколько может, как Майкл Дуглас в давнем кино «С меня хватит» - лишь потом выходя из пещеры, дабы сеять смерть и разрушения, в чем, понятное дело, не знает удержу. Его конечный визави выглядит куда более привлекательно – мускулистый блондин в кольчуге и с мечом, демонстративно перед главной битвой раздевающийся, чтоб не иметь преимуществ – но ж Кирнан вслед за Гейманом-Эвори добавляет к облику Гренделя деталь: испуганный и оглушенный, он становится меньше ростом, сжимается, становясь одновременно жалким, нелепым и почти что несчастным. Обеспокоенному славой земной, влеченьем к королевской жене и еще много чем Беовульфу это, в сущности, фиолетово, и рука Гренделя оказывается прибитой к притолоке, а сам он издыхает. А злобная красотка-русалка, мать Гренделя, мстит за сына только чтобы заманить в свое логово Беовульфа и ценой королевской власти провести с ним время в интимной обстановке…
Вот тут-то и становится ясно, про что эта книга. Про вечный треугольник «мать-сын-любовник». Про страдания маленького существа, от отчаяния и мучений становящегося огромным монстром. Про цену, которой платишь за амбиции и исполнение желаний. И про то, что отыграть назад невозможно, а если и можно, то без личной победы.
Моральные императивы у Кирнан не прямолинейны и не дидактичны, но они считываются, и довольно явственно. Впрочем, термин «мораль» здесь не очень подходит – речь идет о правилах, без которых невозможна не только сага, а и само существование богов, героев и чудовищ. А из тех, кто нарушает эти правила, получаются, как кажется, невысокие истерические типы с косой челкой, апоплексические толстяки без нее или худощавые полковники в гражданском с неизлеченной паранойей, которым нужен мир, и желательно весь, даже если они начинают с собственной или соседней страны.
225 viewsArtyom Lipatov, edited  13:03
Открыть/Комментировать
2022-03-22 15:53:18
134 viewsArtyom Lipatov, 12:53
Открыть/Комментировать
2022-03-21 20:34:54 Приезжавшие в СССР итальянцы часто удивлялись вопросу, который им неизменно задавали граждане советские.
— Как поживает ваш великий детский писатель Джанни Родари?
Итальянцы не знали этого имени.
Так бывает; нет пророка в своем отечестве. Коммунист Родари, проработавший всю жизнь в левой прессе — сперва в коммунистической «Уните», потом в социалистической «Паэзе сера» — был для своих сограждан априори маргиналом благодаря политической ориентации. Впрочем, итальянские левые не были похожи на советскую партноменклатуру. Наверное, поэтому смена политических режимов в книгах детского писателя Родари проходит практически бескровно, а порок наказывается в основном высмеиванием. Понятно, почему с легкой руки Самуила Маршака левого итальянца издавали в Союзе миллионными тиражами: для генерала детской литературы, обладавшего все-таки вкусом, и неплохим, он выполнял эстетическую задачу, а для чиновников хватало того, что в его книгах велась борьба с капитализмом. Популяность его у нас была невероятной. Сотни переизданий на множестве языков, балет и мультэкранизация одного только «Чипполино» , издания других книг, экранизация «Джельсомино», иллюстрации лучших художников, театральные постановки… Идеологический отдел ЦК КПСС мог быть доволен: прогрессивный писатель с загнивающего Запада работал, как им казалось, на дело Ленина-Энгельса-Маркса. Однако время показало, что прав был Маршак: сегодня сказки Родари читаются едва ли не лучше, чем во времена моего детства. И я могу объяснить, в чем секрет: Родари был талантливым писателем и любил детей. Те, кто сопровождал его в частых поездках по СССР, говорили, насколько уважительно он общался с детьми — как с равными: не заигрывая с ними, не сюсюкая. Кстати, сказки его с годами становились все менее социально ориентированными и все более — общечеловеческими, ироничными, учившими отличать не коммунистов от капиталистов и угнетателей от угнетаемых, а умных от дураков, злых от добрых (см. «Торт в небе» и «Джип в телевизоре», например) — как, собственно, и положено сказкам.
Слава все-таки догнала его и на родине — в 1970-м ему вручили медаль Андерсена, главную международную награду для детских писателей; после этого книги Родари вошли в детские хрестоматии — и сегодня имя его сродни имени Астрид Линдгрен в Швеции или Туве Янссон в Финляндии. Но мало кто читал его взрослые фантасмагорические рассказы — а очень и очень зря. Тот, кто умеет говорить с детьми, наверняка окажется интересен и для взрослых; с Родари именно такая история.
И, кстати, тот же «Чиполлино» до сих пор совершенно не устарел. Прочитайте его заново, а потом оглянитесь вокруг — вы многих узнаете. Да что «Чиполлино», в конце концов — если за фрагмент стихотворения, вывешенного мною в качестве иллюстрации, сегодня можно, наверное, подвергнуться приводу в ближайший участок.

Помощь проекту:
PayPal: mosdetchtenie@protonmail.com (хотя, конечно, какой щас пейпел, что это я?)
Карта Сбербанка 2202 2009 0908 6363
159 viewsArtyom Lipatov, edited  17:34
Открыть/Комментировать
2022-03-21 20:33:12 Это — финал детского стихотворения Джанни Родари "Почтальон". Эко все перевернулось, хочу я вам сказать.
136 viewsArtyom Lipatov, 17:33
Открыть/Комментировать
2022-03-21 20:32:28
134 viewsArtyom Lipatov, 17:32
Открыть/Комментировать