Разъяснение к предыдущему посту. 你就等着吧!Во втором сл | mad zhong | китайский язык
Разъяснение к предыдущему посту.
你就等着吧!Во втором случае разговор идет не об ожидание как таковом.
Те, кто ответил «A - 会等», мы с вами в одной лодке. Но 会 там плавал, это не правильный ответ, увы.
Те, кто ответил «B - 不会等», давайте пятюню. Вас большинство на момент публикации ответа.
Те, кто ответил «C - 都有可能», я всегда говорил, зачем сразу делить на черное и белое, нейтральная позиция - вот основа дипломатии. Всегда можно сказать, но я ведь и вариант «不会等» тоже не исключал.
Вернемся к диалогу. Девушка говорит парнише, мол, я уже через 10 минут буду в кафешке. Если ты уже приперся, а меня еще нет, то ты подожди. Если я приеду, а тебя еще не будет, то подожди (в реале - ну погоди тогда!)
你就等着吧!Это некая угроза, аналог нашего «ну погоди у меня!». В данном случае весьма витиеватый контекст дезориентирует неносителей языка. «Я тебя расчленю, щенок», звучало бы гораздо понятнее.
Меня подвела исключительно собственная логика:
Джентльмен ждёт джентльмена 5 минут - вдруг у того что-то случилось.
Джентльмен ждёт джентльмена 10 минут, чтобы узнать, что же у него такого случилось.
Джентльмен ждёт джентльмена 15 минут, чтобы набить ему лицо, вне зависимости от того, что у него случилось.
Я размышлял следующим образом. Если я уже пришла и угрожаю тебе неприятностями, то как я тебе их устрою, если не дождусь?..
У китайцев логика обратная. Зачем мне тебя ждать, если я зла на тебя.