Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Навыки общения с пациентами другой культуры Автор: Barbara Sc | Как сказать

Навыки общения с пациентами другой культуры

Автор: Barbara Schouten

Общение с различными в культурном отношении группами пациентов должно быть, с одной стороны, пациент-ориентированным на пациента, так и соответствовать культурным особенностям. Чтобы достичь культурной компетентности, медицинские работники должны быть обучены основным коммуникативным навыкам, ситуационному и самосознанию, адаптивности и знанию основных культурных проблем.

Обучение культурным компетенциям должно систематически включаться в учебные программы здравоохранения и преподаваться по всем клиническим специальностям в поэтапном порядке.

Для достижения эффективного медицинского общения с пациентами, которые не владеют свободно языком своего врача, следует соблюдать рекомендации по медицинскому общению через языковые барьеры. Кроме того, использование технологий может помочь в преодолении языковых барьеров (например, Google Translate, Skype Translator) и культурных различий (например, аудиовизуальные онлайн-списки вопросов, анимация и
рассказы пациентов) в здравоохранении.

Клиницистам необходимо применять коммуникационный подход, учитывающий разнообразие, при котором учитываются как специфические культурные потребности, так и индивидуальные различия внутри культурных групп, что позволяет им адаптировать как содержание, так и форму своего общения к потребностям конкретного пациента.

Многие медицинские термины не имеют прямого перевода на другой язык и/или не выражаются и не понимаются одинаково в разных культурах (например, боль, депрессия). Следовательно, клиницисты всегда должны стремиться изучать объяснительные модели болезни и здоровья пациентов.

Литература:

1. Teal, C. R., & Street, R. L. (2009). Critical elements of culturally competent communication in the medical encounter: a review and model. Social Science & Medicine, 68(3), 533-543.

2. Paternotte, E., Fokkema, J. P., van Loon, K. A., van Dulmen, S., & Scheele, F. (2014). Cultural diversity: blind spot in medical curriculum documents, a document analysis. BMC Medical Education, 14(1), 176.

3. Van den Muijsenbergh, M., Krystallidou, D., & Langewitz, W. Healthcare communication across language barriers. Each-evidence snapshot.

4. Kerremans, K., Cox, A., Lázaro Gutiérrez, R., Rillof, P., & Stengers, H. (2018). On the use of technologies in public service interpreting and translation settings. Read, T, 57-68.

5. Yılmaz, N. G., Schouten, B. C., Schinkel, S., & van Weert, J. C. (2019). Information and participation preferences and needs of non-Western ethnic minority cancer patients and survivors: A systematic review of the literature. Patient education and counseling, 102(4), 631- 650.

6. Barnow, S., & Balkir, N. (Eds.). (2013). Cultural variations in psychopathology: From research to practice. Boston: Hogrefe Publishing.

7. Kleinman, A., Eisenberg, L., & Good, B. (1978). Culture, illness, and care: clinical lessons from anthropologic and cross-cultural research. Annals of Internal Medicine, 88(2), 251-258.