Всем бонжурчики! Пришла мне внезапно идея познакомить вас со с | Живой французский/Français moderne
Всем бонжурчики! Пришла мне внезапно идея познакомить вас со словами, в которых accent circonflexe не просто элемент украшения буквы, но также ценный смыслоразличительный элемент.
Как известно, во французском языке проходят реформы по правописанию и некоторые слова лишаются этой “крышечки над буквой”, но в большинстве случаев только там, где это можно сделать, не вызвав путаницу.
Напомню, почему мы вообще ставим этот accent circonflexe. Раньше во французском языке (примерно в 18-19 веках, а может, и раньше) гласных звуков было больше. Так например â отличалась от a без акцента глубиной звука, то есть по произношению они несколько отличались. Сейчас в современном французском языке у нас всего одна a, и â стала “так исторически сложилось”.
Итак, несколько пар слов для вас:
une tache — une tâche (пятно — задание)
mûr — un mur (спелый,зрелый — стена)
sûr — sur (уверен — предлог на)
vôtre, nôtre — votre, notre (притяжательное местоимение — притяжательное прилагательное)
dû — du (должен причастие — частичный/cлитный артикль)
Ну, и еще пара примеров, когда в целом слова омонимы, но написание все-таки несколько отличается:
une pâte — une patte (тесто — лапа)
prêt — près (готов — рядом)
Разумеется, это не все, но я собрала те, что лежат на поверхности и исользуются довольно часто.
Завтра вечерком сделаем тест на понимание правописания этих слов
Вообще во французском много интересных групп омонимов, и вполне вероятно, что скоро и о них выйдет пост.
#mots_intéressants