Всем бонсуарчики! Кажется, пора приступить ко второй части наш | Живой французский/Français moderne
Всем бонсуарчики! Кажется, пора приступить ко второй части нашего поста про глаголы aller et venir, нам есть о чем еще поговорить. #сложности_по_простому
Начнем с того, что глагол aller тот еще фрукт — у него много значений и даже наше любимое ça va — это не что иное как форма глагола aller. Мы можем спросить ça va у друга, чье лицо нам кажется грустным.
Ну, или мы можем возмущенно крикнуть — mais ça va pas, non? — с ума сошел что ли? Или еще — ça va pas la tête? (ты совсем?)
Также мы используем глагол aller, когда хотим сказать, что нам что-то подходит, например это платье нам идет, или эти туфли подходят к сумочке.
ça te va, cette robe — тебе идет это платье
ça te va comme un gant — тебе это очень подходит, сидит как влитое
La mort vous va si bien — так называется старый фильм "Смерть ей к лицу".
А еще есть выражение — s’en aller — уходить.
Je m’en vais — Я ухожу.
Personne ne m’écoute alors je m’en vais
Никто меня не слушает, я пошла отсюда
А в повелительном наклонении мы других приглашаем уйти — va t’en (уходи!) — разумеется, это уже больше звучит как будто мы хотим прогнать кого-то.
Ну, и напоследок из моего любимого — aller chercher. И это совсем не идти искать, а забрать
Je vais chercher ma fille à l’école
Я иду за дочкой в школу
je dois aller chercher mes billets
Я должен забрать билеты.
Ох, я хотела сделать всего две части, но чувствую, что получится еще одна. Так что на сегодня закругляюсь, на следующей неделе будет уже третья часть, про venir и про один интересный момент, когда оба глагола встречаются в одном предложении
Бизушечки