О новых названиях старых историй Совершенно случайно узнала о | Книжница Эксилибрус
О новых названиях старых историй
Совершенно случайно узнала о переиздании «Цены соли» Патриции Хайсмит.
Точнее, теперь это «Кэрол»! Чтобы уж точно все вспомнили об экранизации и обратили внимание на первоисточник. (Оригинальное название всё-таки — The Price of Salt).
К слову, обидно, когда авторское название (которое очень часто неразрывно связано с идеей романа) меняется в угоду маркетологов и прочих товарищей.
Полгода назад столкнулась с подобной особенностью, когда читала «Тони и Сьюзен» Остина Райта. У нас его издали с томфордовским названием «Под покровом ночи».
Если придираться, то, на мой взгляд, имена героев в заглавии как нельзя лучше отражают одну из основных идей произведения — косвенное противопоставление бывших супругов.
Остин Райт создал книгу в книге, где один из героев пишет свой собственный роман. И интересно, что Тони в ней — персонаж хоть и вымышленный, но при этом выступающий вроде альтерэго самого Эдварда (писателя). Сьюзен — жена Эдварда и одновременно читатель.
Если я вас не запутала, то, думаю, вы заметили, как ловко всё было задумано автором!
Когда же «Под покровом ночи» звучит слишком абстрактно, невнятно.