Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Английские пословицы с переводом и аналогом Носители языка | English with Elinka

Английские пословицы с переводом и аналогом

Носители языка часто используют такие выражения в повседневном разговоре, иногда даже не осознавая этого.

Too much water drowned the miller.

Дословно: В избытке воды мельник утонул.
Мы бы сказали: Хорошего понемножку / в меру.

(Не злоупотребляйте радостями, растягивайте удовольствие. Вот это о чём. )

Keep your chin up.

Дословно: Не опускай подбородок.
Мы бы сказали: Не вешай нос / Держи хвост пистолетом.

(Не унывай, даже когда дела расстраивают.)

Fool's haste is no speed.

Дословно: Спешка дурака - не скорость.
Мы бы сказали: Поспешишь - людей насмешишь.

(иногда 5 минут вдумчивости могут избавить от глупых ошибок.)

The cat is out of the bag

Дословно: Кот появился из мешка.
Мы бы сказали: Все тайное всегда становится явным.