«Дай денег» и «дай деньги»
Чувствуете разницу? Это шепчет партитив.
В первом случае вы просите у мамки немножечко деняк, потому что ну очень хочется забить рукав или новые наушники.
Во втором — вы оставили своему бро монеты, чтобы не спустить их на канцелярку или на распродажу в «Стиме», и теперь просите обратно. Ну или конкретные деньги, о которых вы договаривались.
Такая форма обычно у неисчисляемых существительных или каких-то субстанций вроде чая, кофе, сахара или кокаина.
На инглиш, кстати, переводиться тоже будет по-разному.
Give me some money.
Give me the money.
Артикля у нас нет, но мы держимся и придумываем другие способы его использовать.