Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​Ещё 4 русских пословицы, у которых есть продолжение, и иногда | Дикция | Правильная Уверенная Речь

​Ещё 4 русских пословицы, у которых есть продолжение, и иногда оно кардинально меняет смысл!

1. Для щей люди женятся, для мяса замуж идут
Забавная пословица, которую точно нельзя делить по частям. А то вся мудрость пропадает, и остаётся только единственный аргумент для женитьбы. Как бы не так: жена щец-то сварит, но только если муж для них мяса принесёт. Первое без второго невозможно. Либо придётся готовить постные щи, но девица их и так сварить может, зачем тогда замуж идти.

2. Голод не тётка — пирожка не подсунет
В более современном варианте «Голод не тётка — пирожка не поднесёт». В «Пословицах русского народа» В. Даля есть другое продолжение: «Голод не тётка, брюхо не лукошко». И особенно мне понравилось «Голод не тётка — душа не сосед», где подразумевается, что от соседа уйти можно, а от души — никогда.

Но не только тётка засветилась в этой пословице как добрая родственница. Существовал когда-то вариант с другой народной любимицей: «Голод не тёща: блинов не напечёт». Видали?

3. Девичья память да девичий стыд — до порога (переступила — и забыла)
Мы сократили это выражение всего до двух слов: «память девичья». Обычно так говорят о плохой памяти, что я связывала с девичьей легкомысленностью и витанием в облаках. Однако В. Даль спустил меня с небес на землю и припечатал всех девиц обидным продолжением.

Будто бы девицы забывают не рядовую информацию, а своих возлюбленных. Уважаемый Владимир Иванович, не обобщайте: есть девушки в русских селеньях, которые всегда всё помнят. И даже больше, чем следовало бы.

4. Тише едешь — дальше будешь, шибко ехать — не скоро доехать
Есть ещё и такая версия в «Пословицах русского народа», собранных Далем: «Тише едешь — дальше будешь, потише — к делу поближе». В принципе, с тех пор ничего не изменилось, и совет, данный этой пословицей, по-прежнему актуален.

А вот знаменитое продолжение «Тише едешь — дальше будешь от того места, куда едешь» словарь Михельсона называет шутливой прибавкой. Выходит, исконный смысл всё-таки был иным.