Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Defessa sum te ridendo

Логотип телеграм канала @defessasumteridendo — Defessa sum te ridendo D
Логотип телеграм канала @defessasumteridendo — Defessa sum te ridendo
Адрес канала: @defessasumteridendo
Категории: Книги
Язык: Русский
Количество подписчиков: 607
Описание канала:

Татьяна. Филолог-классик, редактор переводов. Пишу про книги и кино.
@puremonday

Рейтинги и Отзывы

2.33

3 отзыва

Оценить канал defessasumteridendo и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

2


Последние сообщения 2

2022-08-04 10:35:42 «Медный всадник» весь соткан из мифов. В первую очередь, конечно, религиозных (ветхозаветных и не только): тут и сотворение суши среди воды, и потоп, и страдания Иова, и конец времён.

Почётное место занимает и миф об ожившей статуе, причём ожившей не на радость создателю, как, например, Галатея, а для реинкарнации изображаемого ей лица и мести его обидчику. Якобсон отмечает, что губительной статуе посвящены целых три произведения Пушкина, присоединяя к «Медному всаднику» и «Каменному гостю» ещё и «Сказку о золотом петушке». По его мнению, во всех этих случаях статуя (ну или статуэтка) как бы становится главным действующим лицом (и даёт произведению название), наказывает того, кто дерзнул оскорбить покойника (в честь которого статуя воздвигнута или с которым она ассоциируется) и разлучает его с желанной женщиной: Евгения с Парашей, Дон Гуана с Доной Анной и царя Дадона с шамаханской царицей.

Образ мстящей статуи, вероятно, корнями тоже уходит в античность; по крайней мере, он встречается в рассказе Лукиана «Любитель лжи, или Невер», а это II век нашей эры.

Я стала вспоминать подобные примеры из литературы более современной, и первым в голову пришло «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями» нобелевской лауреатки Лагерлёф – там оживали бронзовый король, возмущённый дерзостью Нильса, и деревянный солдат, пришедший ему на помощь.

В рассказе Валерия Вотрина по велению хормейстера Вортона оживают и начинают петь каменные фигуры собора. Своим воем они заставляют капитулировать город, несправедливо обидевший героя.

Завершить список хочется повестью Пелевина «Зал поющих кариатид», пусть она и не совсем в него вписывается. Малахитовая кариатида Лена – не ожившая статуя, а самый настоящий человек, правда, под действием специального препарата она сутками способна сохранять полную неподвижность. В своём новом обличии она тоже несёт гибель, но в её мире это «самое лучшее, что только одно существо может сделать другому».
907 views07:35
Открыть/Комментировать
2022-08-04 10:23:11 Народная примета: если долго нет постов, значит, я вся в дубляжах. Да, в российских кинотеатрах ещё будут новые фильмы!

Расскажу чуть-чуть о своей работе. Всё начинается с того, что переводчик присылает мне черновой вариант текста для фильма (иногда это просто подстрочник), а я проверяю перевод, правлю его, выверяю стилистически, пишу к каждой фразе пометки и готовлю синхронный текст для записи.

Что это значит? Во-первых, каждая синхронная реплика (то есть та, которую произносит персонаж, отчётливо видимый в кадре) на русском должна звучать ровно столько же, сколько и на языке оригинала. Подсчёт слов или слогов в этом случае не всегда помогает, главное – десять тысяч раз проговорить переводную фразу вместе с героем фильма. А потом десять тысяч раз без звука, просто с картинкой))

Хорошо бы «уложить реплику в губы», то есть подобрать слова с такими же звуками, как в оригинале, чтобы при взгляде на движения рта актёра создавалось впечатление, что он и правда говорит на русском языке. Это возможно далеко не всегда, так что в первую очередь нужно просто следить за количеством «смыканий» губ. Ах да, ещё же надо не исказить при том смысл предложения…

На этом челлендж не заканчивается – переводчики и редакторы/укладчики отвечают за все голосовые звуки, которые издают герои фильма. Никакие вздохи, хрипы, причмокивания и покашливания из оригинальной дорожки, как правило, не берут, поэтому «наполненность» картины такими деталями зависит опять же от автора текста. Что-то пропустил, не отметил в тексте – и это уже не запишут. В общем, редактор фильма – и швец, и жнец: проговорил как актёр десять тысяч раз фразу, а теперь ещё сто раз послушай, не хмыкнул ли кто-то там на фоне. А уж если говорят и дышат/ кряхтят/ орут сразу несколько персонажей, так это вообще песня…

Зато иногда я присутствую на записи своих фильмов и даже помогаю режиссёру дубляжа. Профессий много, но прекрасней всех кино, как говорится.
792 views07:23
Открыть/Комментировать
2022-07-20 11:17:41
Обнаружила, что всего этого в бумажном виде у меня не было, пришлось исправлять положение. Кое-чего, правда, не хватает.
1.3K views08:17
Открыть/Комментировать
2022-07-19 16:12:03 Мне достаточно регулярно снятся несуществующие книги и фильмы. Иногда я успеваю прочитать или просмотреть их практически целиком, но, конечно же, по пробуждении ничего из сюжета не помню. Разве только то, что во сне они были чудо как хороши) С утра сразу бросаюсь гуглить, нет ли чего такого на самом деле, но всегда разочаровываюсь. Недавно приснилось, что существует экранизация «Улисса» (!) с юными Хью Грантом и Гвинет Пэлтроу.

Не существует.
1.2K views13:12
Открыть/Комментировать
2022-07-17 20:33:31 Для предыдущего поста я быстренько пролистала «Любовницу смерти», а потом и первый роман из серии – «Азазель». Сначала я позавидовала тем, кто не читал ещё ничего у Акунина, а особенно тем, кто – в силу нежного возраста – не отягощён обширным читательским опытом. А потом я подумала, что завидовать мне надо скорее себе сегодняшней. Потому что, когда я читала того же самого «Азазеля» впервые, то есть в 6 или 7 классе, я и понятия не имела, почему на первых страницах перед сидящей на лавочке парой появляется фигляр в клетчатых брюках, восклицающий шутовским фальцетом, а в гостях у роковой царицы египетской мужчины играют в фанты на откровенность. Сейчас это кажется очевидным, и это приятно.
1.2K views17:33
Открыть/Комментировать
2022-07-17 19:14:40 Капитанская дочка – декадентка?

Мало у каких авторов мы найдём столько отсылок, реминисценций, скрытых и явных цитат (называйте как хотите) и просто откровенных стилизаций, как у Акунина. Он и сам называет свои романы инженерными конструкциями (которые создаются из готовых элементов), а ещё говорит вот что: «Я беру классику, вбрасываю туда труп и делаю из этого детектив».

Герои Акунина живут в сугубо литературном мире, в котором эта самая литература существует как-то выборочно. Они знают о Достоевском, но не подозревают, что действуют по сценариям «Идиота» или «Преступления и наказания». Поминают Лермонтова, но не удивляются двойнику фаталиста из «Героя нашего времени», встреченному в реальности. Точно таким же образом они не замечают Диккенса или Стивенсона (по крайней мере, их не замечает большинство героев). Персонажи Акунина не утруждают себя «поиском автора», они проживают свою литературную жизнь всерьёз и в милом «невежестве».

Маша Миронова 20-го века появляется в романе, который литературен в квадрате, если не в кубе – в акунинской «Любовнице смерти» чуть ли не все герои пишут стихи. В их мире знают не только Лермонтова, но и поэтов второго ряда (а самое интересное – стихотворцев не только прошлого, но и будущего!). Но вот парадокс: в этой вселенной Пушкиным написаны «Египетские ночи», но, очевидно, не написана «Капитанская дочка» – Маша Миронова берёт себе литературный псевдоним (Коломбина), не подозревая, что её настоящее имя не менее литературно. Не видит она сходств и когда рассказывает читателю о том, что её возлюбленного зовут Петей.

Почему вообще провинциальная декадентка получает имя Маши Мироновой? В целом её образ не очень-то похож на образ пушкинской героини. Маша-Коломбина не с Урала, а из Сибири, звание её отца ниже, чем у капитана Миронова. От скромности и робости капитанской дочки, которая боится праздничной пальбы из пушки, не остаётся практически и следа. Эмансипированная Маша-Коломбина сбегает из дома в Москву, чтобы прослыть femme fatale, продемонстрировать немыслимые наряды и «Жизнь прожить, как звенящую строчку./ Не колеблясь, поставить в ней точку». Подобно своей предшественнице, Маша из «Любовницы смерти» становится «дамой в беде», но уже в отличие от неё никакого подвига чести в романе не совершает. Может, он у неё ещё впереди – справедливости ради, в начале «Капитанской дочки» читатель тоже рискует не заметить глубины образа героини-простушки. А может, совпадение имён случайно – исследователи подсказывают, что целые пассажи из дневника Маши-Коломбины в романе переписаны из дневника вполне реальной Марии Башкирцевой. Вдруг всё просто: нашлось имя, а остальное приложилось, как очередной элемент конструкции?

P.S. Я отметила некоторые статьи, которые читала при подготовке этого поста. И пока я искала раннюю критику и интервью, я с досадой обнаружила, что «Любовницей смерти» автор не доволен. В том, что это слабая и несамостоятельная книга (между прочим, это часть дилогии), с Акуниным сходится и строгий рецензент. Соглашаться с ними мне не хочется))
1.1K views16:14
Открыть/Комментировать
2022-07-13 23:27:23 В первой главе «Капитанской дочки» мы читаем краткую историю детства Петруши Гринёва. Воспитанием и образованием его занимались дядька Савельич да француз мосье Бопре. Петруша должен был учиться «по-французски, по-немецки и всем наукам», но вместо этого он мастерил воздушного змея, гонял голубей и облизывался на пенки медового варенья. Что-то нам это напоминает… А вот и ответ в тексте: «Я жил недорослем…».

Конечно, первые страницы романа – это явная аллюзия на комедию Фонвизина. Дворянина Митрофана учили крепостные (что вызывало негодование драматурга-классициста: ну какую историю может преподавать скотница Хавронья?!), и Петруша выучился у стремянного Савельича «здраво судить о свойствах борзого кобеля» (видимо, этой науке уделялось внимания не меньше, чем грамоте). У Митрофанушки Вральман оказался бывшим кучером, так и Бопре во Франции был не outchitel вовсе, а парикмахер. Митрофанушка предпочитает учёбе весёлую супружескую жизнь в компании Софьи, ну и Петруша бегает по девичьим и мечтает о кутеже в Петербурге. А прочитав об узлах с булками и пирогами, которые Гринёву уложили в дорогу, мы невольно вспоминаем булочки и подовые пироги Митрофанушки.

Почему в таком случае недоросль Пушкина вырастает полной противоположностью недорослю Фонвизина? Литературовед Михаил Свердлов считает, что с помощью такого сюжетного поворота Пушкин вступает в полемику с классицистами: выработать универсальный метод воспитания благородного, смелого, милосердного дворянина нельзя. Нельзя научить «беречь честь смолоду», это умение либо доступно с рождения, либо не доступно вовсе.

Прикрепляю ссылку на мини-лекцию Свердлова, чтобы вы не довольствовались одним моим вольным пересказом. Курс, в который она входит, платный, но если я не ошибаюсь, именно эта запись лежит в свободном доступе. Сам курс я пока рекомендовать не буду, так как ещё не дослушала его до конца.
1.2K views20:27
Открыть/Комментировать
2022-07-11 15:46:45 Как-то у меня празднование Дня Достоевского (который был аж 2 июля) растянулось на неделю с лишним. Но вчера я перечитала «Капитанскую дочку», а значит, пора перейти от ученика к учителю. Говорят, кстати, что Достоевский знал всю поэзию Пушкина наизусть. Если честно, до сих пор не понимаю, как в это верить, потому что подразумевается, что наизусть он знал не только стихотворения, но и поэмы, и драматические произведения, и сказки, и роман в стихах!
1.0K views12:46
Открыть/Комментировать
2022-07-10 20:00:18
Белые ночи, наши дни.
1.1K views17:00
Открыть/Комментировать