Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Друзья, привет! Англичане говорят «Every man to his trade», т | Chatter Bird

Друзья, привет!

Англичане говорят «Every man to his trade», то есть «У каждого свое ремесло». И действительно, сезон отпусков подходит к концу и скоро мы все погрузимся в работу! По этому поводу делюсь с вами интересными выражениями:

Slog one’s guts out – сильно трудиться, надрываться на работе, на русском мы говорим «пахать как папа Карло».
He slogged his guts out to earn more money. – Он пахал как папа Карло, чтобы заработать побольше денег.

Gain ground – дословно «получить землю», продвигаться, делать успехи.
It was very tiring work, yet I did visibly gain ground. - Это была нудная работа, но я все же достиг некоторого успеха.

Keep nose to the grindstone |ˈɡrʌɪn(d)stəʊn|- дословно переводится как «держать нос у жернова», то есть делать тяжелую работу, на русском мы говорим «работать не покладая рук» или «не разгибая спины».
I am going to keep my nose to the grindstone so that I can save enough money to go on a holiday to Italy. – Я буду трудиться не покладая рук, чтобы заработать на отпуск в Италии.

Настраиваемся плавно на работу и помним - If a job is worth doing, it’s worth doing well!