Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Я давно хотела поинтересоваться, все ли успели подготовиться к | Chatter Bird

Я давно хотела поинтересоваться, все ли успели подготовиться к летнему сезону, попадалась ли вам интересная liquidation sale (ликвидационная распродажа)? Но так, чтобы и good value (хорошее соотношение цены и качества) и half price sale (50% скидка). Делитесь вашими good catch (уловами) в комментариях, а я поделюсь следующей порцией фраз на тему шопинга:

To buy a pig in a poke — Купить свинью (или как мы говорим - кота) в мешке, когда приобретается вещь с неизвестными качествами или «вслепую», не проверяя товар перед покупкой.

Don’t buy clothes from the internet it is like buying pig in a poke. — Не покупай одежду в интернете, это всё равно, что купить кота в мешке.

Pay through the nose — Переплатить. Есть легенда, что идиома пришла из средневековой Ирландии. Датские викинги, захватившие остров, обложили местных данью, которая считалась буквально «с носа». А тем, кто уклонялся от выплат, якобы отрезали носы — а это уже явная переплата.

I had to pay through the nose for my ticket to St-Petersburg! — Мне пришлось переплатить за билет в Санкт-Петербург!

To cost an arm and a leg / cost smb the earth- быть очень дорогим, влететь в копеечку.

His new flat cost him an arm and a leg. – Его новая квартира дорого ему обошлась.
It will cost me the earth to redecorate this house. – Сделать ремонт в доме будет стоить мне немалых денег.