Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Доброе утро добрым людям. Опять всё поменялось, и вчерашний де | Bronigram

Доброе утро добрым людям.
Опять всё поменялось, и вчерашний день так далеко уже от меня со всеми своими поворотами и хитросплетениями отношений в полях и на полях.
Вечером вчера я переводил лекцию китайского профессора Юй Фаня, который рассказывал удивительную историю про ученика Конфуция Цзы-Гуна, разрулившего с помощью переговоров и достигнутых договорённостей, невероятно красиво и изящно, очень опасную для его родины ситуацию, когда на страну собрался напасть очень сильный, глупый и агрессивный сосед, Хозяин и Царь Царства Ци. И напал бы наверняка, если бы Цзы-Гун не построил удивительно умную стратегическую цепочку, в которой всё разрешилось наилучшим образом. Для его страны да так, что никто и не понял, как это произошло, и какие движения вели к каким последствиям на самом деле.
Действовал же он, строя свои логические выкладки царям пяти вовлечённых в ситуацию царств, стратагемой, хитростью или расчётом, под номером 3, «Позаимствовав нож, убить человека». Не буду пересказывать весь сюжет, потому что не тот формат, но выражу только восхищение изяществом мысли этого древнего персонажа.
Если что, можно найти эту лекцию через мои ресурсы в телеге или в инсте.
Для меня это иллюстрация к мысли, давно мной жёваной-пережёваной. «Чтобы уметь правильно действовать и совершать дела, нужно научиться правильно думать». Вот это дело для нас, детей человеческих, учиться правильно думать, чтобы учить потом этому детей своих, заботясь о безопасности и радостном существовании чад своих в мире человеческого времени.
Детское обучение в старом Китае начиналось книжкой детской «Канон по три иероглифа». Этот перевод названия возможный, но не совсем точный, хотя совсем точного практически быт не может для названия текста, уникального по своей сути.
Через этот текст ребёнка учили вписывать правильно в предлагаемую ему для жизни структуру общественного сознания.
Он начинается словами:
С самого начала существования человека, природа его в основе своей стремится к добру и совершенству.
Я, конечно, в переводе использовал больше слов, чем иероглифов в оригинале, чтобы выразить свою мысль, но так уж вышло.
Доброе утро добрым людям.