2023-04-24 19:18:12
Омофоны в английском
Омофоны – это слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и обозначают разные вещи. В русском таких слов достаточно много, но что насчёт английского?
Когда мы читаем текст, то видим слова и вопросов с переводом не возникает. Ну кто спутает “deer и dear” или “know и no”? Мы уверены, что наши ученики и подписчики уж точно сразу вспомнят перевод этих слов
Но вот в чём проблема.. произносятся то они одинаково! Что deer, что dear звучат как [dɪə]. Так что давайте смоделируем ситуацию:
Говорите вы с вашим другом, который не так уж хорошо знает язык или плохо воспринимает его на слух и произносите такую фразу: “oh, my dear friends”. В вашей голове это прозвучало “мой дорогой друг”, а в его – “мой друг олень” Вот вам и хорошая позитивная коммуникация
Конечно, то что кто-то не знает слов – не ваша проблема. Но давайте обезопасим себя от таких вот казусов и запомним несколько слов-омофонов:
complement compliment | ‘kɒmplɪmənt |
дополнять комплимент
cell sell | sel |
клетка продавать
morning mourning | ‘mɔ:nɪŋ |
утро оплакивание
profit prophet | ‘prɒfɪt |
доход проповедник
wear where | weə |
носить где
Но как же различать их в речи? Как понять, что именно говорит нам собеседник?
Тут всё просто: следите за контекстом. Если человек говорит о магазине, то скорее всего речь будет идти о продаже, а не клетке. А вот если речь про браконьеров или цирк и содержании там животных, то собеседник будет употреблять слово “клетка”.
Приходите на курсы BKC и научитесь говорить и думать на английском! Тогда вам будут нипочём все омофоны
369 views16:18