Еще одна часто исправляемая штука — "шпагат", как ее раньше называл один из наших бывших редакторов.
Смысл в том, что автор (переводчик) начинает предложение с подлежащего, потом напихивает полную панамку дополнений, определений, обстоятельств и придаточных, а потом только ставит сказуемое. В итоге, читатель уже забывает, о чем было подлежащее, когда добирается до сказуемого.
Вывод: сказуемое надо ставить как можно ближе к подлежащему.
@alliancepro