Telegraph-статья «Что не так со статьей Esquire об ошибках в английском»

Дата: 24.04.2017
Категории: ,
Автор: englishization
Ссылка на статью впервые опубликована в канале: @englishization
(0)

 

Что не так со статьей из Esquire

Не смог пройти мимо статьи Esquire, посвященной «25 ошибкам, которые чаще всего допускают в английском языке бывшие ученики советских школ и институтов.» И число красивое, да и просто интересно, что и как написали. Можете сами почитать: https://esquire.ru/english

Многие оценят оригинальный подход и иллюстрации, использованные в статье. Не секрет, что яркие образы и метафоры способствуют лучшему запоминанию. Тем не менее, мне кажется, список типичных ошибок составлен не совсем удачно: многие «ошибки» какие-то совсем надуманные, а многие действительно распространенные ошибки и неточности затронуты не были. Но дело даже не в этом. В первых двух пунктах были допущены две неточности, которые хотелось бы разъяснить:

  1. Научитесь понимать разницу между словом some и словом any.

Это неверно, потому что в вопросительных предложениях и при отрицании следует употреблять any. Правильно задавать вопрос так: «Do you have any drugs?»

Это утверждение слишком категорично. Действительно, можно часто услышать, что «some» в вопросительных предложениях не используется,но это не так.

На самом деле, some вполне можно употребить в вопросительном предложении, если мы ожидаем получить на вопрос положительный ответ или хотим подтолкнуть к такому ответу на свою просьбу/запрос.

Have you brought some milk? (Ожидается услышать «да»)

Would you like some more rice? (Спрашиваем и, не слушая ответ, накладываем рис)

2. Никогда не употребляйте if («если») с глаголом будущего времени.

Это тоже очень сильное заявление, потому что после if в некоторых случаях все-таки может использоваться will. Это не самые распространенные варианты использования,но знать об их существовании все-таки надо.

I) В if-части не условие совершения действия, а результат.
I will give you $100 if it will make you feel happy.

Обратите внимание, в данном случае после if не условие, а результат действия.

II) Если известно,что…

If he really won’t be here on Monday, we had better cancel the meeting.

После if может использоваться будущее время, когда подразумевается «если известно,что…»

III) If для передачи косвенной речи.

После if может использоваться будущее время при передаче косвенной речи.

I don’t know if he will come in time.

IV) If you will — вежливая просьба.

Возможен ещё один сценарий, когда после if может использоваться will.

В этом случае will не является вспомогательным глаголом для образования будущего времени, а означает вежливую форму просьбы или вопроса.

If you will fill in this form, I will give you our free learning materials.

Не упомянуты в хит-параде такие действительно распространенные ошибки, как:

He explained me the rule.

Это неправильно. Правильно:

He explained the rule to me.

I like listening music.

Снова неправильно. Правильный вариант:

I like listening to music.

Если же дополнения нет, можно опустить to:

Are you listening?

И таких примеров огромное множество.

В одном из следующих постов постараюсь сделать свою версию подборки с подробными разъяснениями.

Похожие Статьи

Telegraph-статья «А вечером ты включишь свет…»
(0)
: 0 ( 55)
Telegraph-статья «Как практика может навредить»
(0)
: 0 ( 42)
Telegraph-статья «Что не так со статьей Esquire об ошибках в английском»
(0)
: 0 ( 44)
Telegraph-статья «Грамматика английского: прескриптивная и дескриптивная»
(0)
: 0 ( 69)
Чтобы поставить рейтинг, вам нужно авторизоваться
Пожалуйста, нажмите на кнопку Войти и следуйте инструкциям