2022-07-02 11:21:04
Псалом 22 / 23
Перевод И. Лобанова
Точный перевод, близкий к Синодальному
1 Давидова песнь
Мой Пастырь – Господь,
нет нужды ни в чем:
2 на сочных лугах расположит,
к спокойным потокам приводит.
3 Душа успокоена Им,
и ведет Он правым путем.
Славно имя Его!
4 Пойду ли долиной зловещей тьмы,
не тронет страх, ведь со мною Ты:
крепкая палка и надежный посох у Тебя в руках – и спокоен я.
5 Ты стол мне накрыл
на глазах моих притеснителей.
Душистым маслом умастил мне голову,
переполнил мой кубок…
6 Право, добру и верности
со мной по пути, пока живу,
и в Храме у Господа
я водворюсь до скончания дней.
Перевод, в котором учтен ритм оригинала
1 Давидова песнь
Пасет Господь, нет нужды:
2 на травных лугах возложит,
к воде, где покой, приведёт,
3 обновляет силы души,
направляет на правды пути
ради имени Своего!
4 Сойду ли в дол, где кромешная тьма,
не тронет страх: Ты рядом со мной.
Палица Твоя и посох
даруют отраду мне.
5 Ты стол мне накрыл –
и видят враги –
елеем голову умастил,
переполнил чашу…
6 Право, верности и добру
со мной по пути, пока живу.
У Господа водворюсь
до скончанья дней.
Поэтическия рефлексия, отрешенная от оригинала
Мой пастух
Если Господь мой пастух, не нуждаюсь ни в чем:
луга зелены, вода чиста и тихо струится,
воздух свеж и прохладен –
отдыхаю душой,
а куда идти, это Он решает:
Его выбор верен, Его имени слава.
А если путь по долине пройдет,
где не видно ни зги?
Мне не страшно, ведь со мною Ты.
В руках Твоих крепкий, надежный посох,
и потому я спокоен.
Ты накрываешь мне стол –
я ем, а враги мои смотрят,
как Ты меня как гостя дорогого принимаешь:
ароматы мне на волосы льешь,
как переполняешь чашу…
Если Господь пастух, то добро и любовь
в моей жизни не оскудеют,
я будто в Храме Его век живу.
876 views08:21