accurate - это не аккуратный, а brilliant - это не бриллиант | Шарапов Артём | Препод по английскому
accurate - это не аккуратный, а brilliant - это не бриллиант
Мы принесли вам пачку самых важных "ложных друзей переводчика", которые нужно знать каждому, кто учит язык, чтобы не было неловких ситуаций!
Лучше видимый враг, чем ложный друг - гласит шотландская пословица, поверим им на слово, а то я помню, как кончился Храброе сердце...
Кто эти блин дружки, которых мы не звали и с которыми никогда не знакомились???
Ложные друзья переводчика - это слова иностранного языка, которые жутко похожи на наши родные русские, да вот только значения у них абсолютно разные.
Вот например хотите сказать :
-Прикиньте, кажется я лунатик!
И говорите что--то вроде:
-Guys listen! I think I'm lunatic!
Но все почему-то непонимающе на вас смотрят и делают шаг назад. Все потому что lunatic переводится как сумасшедший...
Вот вам ещё несколько слов:
Accurate - Точный, а аккуратный - tidy, smart
Brilliant - Отличный, блестящий, бриллиант - diamond
Cabinet - шкафчик, кабинет - office, study
Camera - фотоаппарат, камера - cell, chamber, и т.д. ну тут смотря какая камера
Cater - организовывать застолье пирушку там... катер - motorboat
Clay - глина, клей - glue
Это первая часть обманчивых слов, хотите вторую? Ставьте лайке, пишите комменты, а мы работаем и делаем ваш английский brilliant, лав
#лексика