Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Вся Дхамма в одном четверостишии Будды. Перевод с пали Natthi | Новости випассаны

Вся Дхамма в одном четверостишии Будды.

Перевод с пали
Natthi rāgasamo aggi
Natthi dosasamo kali
Natthi khandhasamā dukkhā
Natthi santiparaṃ sukhaṃ

Нет огня подобного страсти (рага),*

Нет беды подобной злости (доса),
Нет страдания подобного совокупностям (кхандха),**
Нет счастья превыше покоя (санти).

Дхаммапада, 202


История про дочь уважаемого семейства

Эту строфу Будда произнёс про дочь уважаемого семейства, когда жил в Джетаване.

Однажды отец и мать, договорившись о свадьбе дочери, пригласили на праздник Учителя. Учитель пришёл к ним в окружении сообщества монахов. И вот эта невеста ходила туда-сюда, процеживая воду для монахов и прочее, а жених стоял и наблюдал за ней. В уме у него, взирающего со страстью, поднялась похоть. Во власти неведения он не прислуживал ни Будде, ни восьмидесяти великим тхерам. Протянув руку, юноша подумал: “Схвачу-ка эту невесту”. Учитель, уловив его намерение, сделал так, чтобы он не видел ту девушку. Не видя её, юноша стал смотреть на Учителя. И Учитель сказал продолжающему смотреть на него юноше: “О юноша, ведь нет огня подобного огню страсти, нет беды подобной беде злости, нет страдания подобного страданию поддержания совокупностей и нет счастья подобного счастью Ниббаны”. Затем он произнёс эту строфу:

Нет огня подобного страсти (рага),*
Нет беды подобной злости (доса),
Нет страдания подобного совокупностям (кхандха),**
Нет счастья превыше покоя (санти).

В конце наставления и жених, и невеста утвердились в Плоде Сотапатти (вошедшего в поток). Тогда Благословенный сделал их видимыми друг для друга.

Дхаммапада-Аттхакатха (Комментарии к Дхаммападе. Перевод с пали).


*Рага (rāga – влечение, страсть) и доса (dosa – отвращение, ненависть) неблагие корни ума, неразрывно связанные с третьим корнем неведения (moha, avijjā).

** Пять совокупностей, которые человек в силу неведения принимает как «я», «личность»: форма, физическое тело (rūpa-khandha), чувство (vedanā-khandha), восприятие (saññā-khandha), формации ума (saṅkhāra-khandha), сознание (viññāṇa-khandha). Привязанность к этим пяти совокупностям является страданием.

Saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā.
Вкратце, пять совокупностей, которые вызывают привязанность, есть страдание.
Дхаммачаккапаватана сутта.