Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

«Довести до белого каления» или «до коления»? Правильно: до б | Вокабуля́рий | Русский | Грамотность

«Довести до белого каления» или «до коления»?

Правильно: до белого каления

Многие из нас впервые слышали эту фразу в детстве, и тогда нам в ней чудилось какое-то колено (а слово «коление» казалось, вероятно, просто более элегантной его версией). Логика простая: кого-то можно довести до ручки, а кого-то, наверное, до самого колена. Метафора, конечно, все равно мутноватая, но контекст нам подсказывал — речь о некой точке кипения, то есть крайней степени раздражения.

Ход мысли правильный, конечно. Но с терминами разобраться все же нужно.

На самом деле «точка кипения» — как раз таки близкий по смыслу аналог для фразы про белое каление (да-да, именно так, через «а»). Потому что каление — это процесс закалки металла в огне. А стадия белого каления и есть точка максимального нагрева, при которой металл раскаляется и начинает светиться белым цветом.