2021-04-05 23:03:59
И вновь это я с дубляже-духотой. У XYZ вышел ролик про то как делают русский дубляж почти на 2 часа (!)
Ну и конечно хочется переобуться после этого поста https://t.me/uxlive/9372 прошло много времени. КП2077 вышел, и запустив его на русском языке я просто охуел с того — насколько всё проебали. Восторги касаемо нецензурной брани сменились чередой охуеваний с того что режиссер_ка дубляжа начала переписывать текст под себя и там где в оригинале звучит какой-нибудь "ok" в дубляже обязательно будет «Блядь ебаный в рот сука нахуй пиздец!!!». Утрирую конечно же, но вкратце весь дубляж — ссаное говно. Ингрид Олеринская тупо не попала ни в одну интонацию Джуди. Охуительные междометия Джеки с мексово-испанскими (хуй знает) вставками напрочь проёбаны сраным русеком. Один лишь Кеану Ривз что в оригинале пресное говно, что в дубляже. Ну и русский V, как я уже говорил получился хорошо.
Для себя принял новые правила-ботиночки:
1. Всю йобу (форсажи, мстители-хуители-снайдеркаты) и другую meh-B-rated смотрю с дубляжом. Ничего не потеряю в атмосфере, но не придётся лишний раз напрягать мозг на 10%.
2. Все фильмы и сериалы
если там нет актеров типа Крэнстона, Дэй-Льюиса, Макконахи, Паттинсона, Дефо, Олдмэна и прочих мастеров игры голосом — можно смотреть с озвучкой на русский, но главное чтобы было слышно англ.
3. Все фильмы, игры и сериалы где акцент на диалоги и приглашены какие-нибудь нормальные актеры. Или же действие происходит не в США (ради всех акцентов англичан), или же это мультик-комедия — только англ. Например те же «Джентльмены» Гая Ричи в дубляже просраны напрочь. Все кто смотрел их в дубляже — вы ещё не смотрели этот фильм.
Опять же включу духовку на секунду — очень много людей в стиме и пидоркритике ставит it takes two заниженные оценки из-за отсутствия дубляжа. Вот уж интересно как мексиканского Доктора Хакима будут дублировать на русский? С акцентом Доктора Абдулхакима?
5.6K views20:03