Переводчик «Ведьмака» собирается подать в суд на Netflix! В т | The Witcher | Ведьмак
Переводчик «Ведьмака» собирается подать в суд на Netflix!
В титрах сериала «Ведьмак», вышедшего на канале Netflix, была отмечена работа команды сценаристов и самого Анджея Сапковского, написавшего роман о ведьмаке Геральте, но не Дэвида Френча - создателя английского перевода.
Дэвид, который перевёл книги автора «Ведьмака» на английский язык, считает себя незаслуженно обойдённым и собирается подавать в суд на Netflix. Переводчик является владельцем прав на созданные им английские тексты, на основе которых был написан сценарий сериала. С ним Netflix не связывались.
Пока что Френч отправил в штаб Netflix с предложением досудебного урегулирования. Он хочет, чтобы его вклад был отмечен в титрах сериала. Помимо этого, переводчик требует возмещения за нарушение авторских прав. Впрочем, выставленную сумму он называет «чисто символической».
Дэвид Френч стал официальным переводчиком саги о Ведьмаке в 2013 году. До него «Последнее желание» и «Меч Предназначения» переводила Дануся Сток. Теперь же события переходят к другим частям книжной серии, что доказала сама Лорен Хиссрих, опубликовав в 2018-ом году фотографию с книгами издательства Orbit в переводе Френча, которые и легли в основу сценария первых двух сезонов.