2021-06-25 17:30:10
Забыли вчера рассказать вам немного о Празднике летнего солнцестояния, исправляемся сегодня. Вспомнили мы о нем, конечно же, в связи с шекспировской пьесой «Сон в летнюю ночь». В оригинале пьеса называется Midsummer’s Night Dream. И эта Midsummer night — ночь вполне конкретная. Так что, казалось бы, какие вопросы? Однако они есть:)
Обряды и традиции, связанные с летним солнцестоянием — «серединой лета» (midsummer) — концентрировались во времена Шекспира вокруг конкретных дат. Июньское солнцестояние приходится на день между 20 и 22 июня, но собственно «День (или Праздник) летнего солнцестояния» был зафиксирован в календаре как 24 июня. Еще его называют Иванов день, день Иоанна Крестителя. Праздник был одним из самых популярных и тщательно соблюдаемых в начале Нового времени. Деревенские сообщества отмечали его танцем моррис, процессиями, ночными возлияниями, огромными кострами, благословением урожая, ритуальным изгнанием демонов, леших и им подобных духов.
Итак, 24 июня. Вроде бы все предельно ясно. Однако…Провинциальные пуритане с суровыми взглядами особенно злились на легкомыслие Дня летнего солнцестояния, ведь всего за месяц до него подобная «вечеринка» устраивалась на праздник Мая (Maying) или Вальпургиеву ночь, когда отмечалось начало весны. Ритуалы Maying во многих аспектах были сходными с традициями летнего праздника, но, похоже, являлись более древними. Первомай уходит корнями в древний кельтский праздник Бельтайн. День встречи бога плодородия и богини флоры, день слияния мужского и женского начал. В основе его всегда были цветы, а смысл его — в пробуждении жизни, которое отмечали со всей возможной страстью.
Почему мы вспомнили про Первомай? Дело в Шекспире и подсказках, которые он нам дает. Похоже на то, что в пьесе Шекспира — при ее летнем названии — за основу взяты именно майские ритуалы. Планируя свой побег с Гермией, Лизандр договаривается с ней встретиться
«В лесу, который в миле от Афин,
Там, где тебя я встретил раз с Еленой
Свершавшими обряды майским утром».
Возможно, это означает, что встреча была месяц назад? Или в прошлом году? Но позже в пьесе, когда Тезей и его свита находят возлюбленных спящими в лесу, он заключает, что:
Они, наверно, в ранний час свершали
Обряды мая и пришли сюда,
Услышав о намерении нашем.
Намек на весеннее половодье есть и в монологе Титании. Так что некоторые специалисты полагают, что midsummer night стоит переводить как «ночь чудес».
Попробовать найти и другие подсказки можно в постановке «Глобуса» «Сон в летнюю ночь» с обаятельнейшей Мишель Терри сегодня, 25 июня, на летней площадке КАРО Садовники (в Коломенском), 29 июня — в Хабаровске и Южно-Сахалинске, 30 июня — в Москве. Билеты: http://amp.gs/jIKbD
123 views14:30