Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Собака-писака

Логотип телеграм канала @sobakapisaka — Собака-писака С
Логотип телеграм канала @sobakapisaka — Собака-писака
Адрес канала: @sobakapisaka
Категории: Маркетинг, PR, реклама
Язык: Русский
Количество подписчиков: 375
Описание канала:

Канал Александра Вилейкиса про исследования высшего образования, современную гуманитарную мысль и социологию
Для связи @Vileykis

Рейтинги и Отзывы

3.33

3 отзыва

Оценить канал sobakapisaka и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

2

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения

2021-06-29 23:13:44 Музыкальная пауза для ценителей



94 views20:13
Открыть/Комментировать
2021-06-27 21:57:56 Пауза на стихи



150 views18:57
Открыть/Комментировать
2021-06-25 22:14:05
Швабские пельмени для швабских магов
179 views19:14
Открыть/Комментировать
2021-06-25 20:14:31 Сообщаем Вам о выходе первого выпуска нашего подкаста на платформе SoundCloud!
Пилот, посвящённый Лавкрафту, в скорейшем времени будет опубликован при помощи других сервисов!
Sacra Monstra


https://soundcloud.com/sacra-monstra/tracks
170 views17:14
Открыть/Комментировать
2021-06-25 20:14:31 Канал коллег из Sacra Monstra. Обещают новые подкасты
149 views17:14
Открыть/Комментировать
2021-06-25 12:20:31 2) Актеры

Насколько я понял, автор попытался повторить логику режиссеров начала прошлого века – пригласить на озвучку людей, характерами похожих на персонажей, зачастую не являющихся профессиональными актерами. О преимуществах и недостатках подобного метода существует огромная дискуссия, на одном полюсе которой лежит концепт «остранения» Шкловского, а с другой – школа Станиславского. Хотя мне кажется первая наиболее любопытной, но приемы второй, позволяющие добиться погружения, зачастую работают крайне эффективно. Во многом благодаря этому создается реалистичность текста, а персонажи не вызывают отторжения.

3) Музыка

Ближе к концу играет седьмая симфония Бетховена и она уместна. Мне кажется, этого более чем достаточно.

Резюмируя, если у вас ещё не было хороших планов на вечер, советую начать слушать «Нейроманта».
162 viewsedited  09:20
Открыть/Комментировать
2021-06-25 12:20:13 Отличный день, чтобы прослушать постановку "Нейроманта" от Яна Вошкова. Проект еще не окончен, но большая часть книги уже доступна.
Почему я советую именно эту версию "Нейроманта"?

1. Перевод

В российских переводах есть две загвоздки: концепты и матюги. Это касается любых текстов, как академических, так и художественных.
Переводчики в большинстве своём максимально небрежно относятся к оригинальной концептуальной задумке. Автор зачастую не случайно употребляет конкретные слова, формируя через них связи внутри книги или с другими контекстами. Переводчик, руководствуясь мнимым «чувством языка» или представлениями о правильной речи переводит одно и то же слово разными аналогами, в зависимости от конкретных предложений. Впоследствии оказывается, что данное понятие для автора обладало значимостью, выполняя роль связующего звена, в то время как русскоязычный читатель просто лишился возможности это понять. Для исследователя подобный перевод превращается в детективный ад по поиску концов и связей, поэтому подстрочный перевод намного удобнее литературного.

Вторая болезнь переводов на русский язык – многозначность оригинальных терминов. Некоторые слова обладают сразу несколькими значениями, а употребляющий их автор имел в виду сразу все. Переводчик, исходя из совершенно безумной идеи, что каждое слово в предложении обладает только одним значением (не знаю, кто это придумал, но он – идиот) использует русский аналог, убивая всю многозначность, ломая первоначальный смысл. Хороший тон – указывать в скобочках оригинальное слово, но далеко не все додумываются до этого. Все это ужасно, но далеко не худшее, что случается с концептуальной задумкой текста.

Третий недостаток русскоязычных имеет обратную природу. Иногда переводчику кажется, что оригинальный текст написан недостаточно сложно и наукообразно, стоит сделать текст чуть более высокопарным. Поэтому во-многом, понятные и прозрачные во всем мире авторы в русскоязычном пространстве превращаются в «швабских магов». Если с текстом случилось подобное – это конец, дальше работать смысла уже нет.

Кроме концептуальной части существуют матюги, вторая болезнь переводов на русский язык. Долгое время ругательства старательно вымарывались из литературного языка, создавая шизофреническую ситуацию в сознании человека. Представьте себе школьника, которому на уроках литературы говорят, что правильный русский язык исключительно высокопарен и пахнет Пришвинским романтизмом, а проходя по коридору он слышит, как те же учителя разговаривают между собой в повседневной жизни или читает на парте «кто, что и за сколько дает». Аналогичное происходит в литературе: из набора ругательств существуют только «черт», «блин» и редкая «сука». Поэтому закоренелые бандиты, получив пулю в ногу вместо того, чтобы изъясняться по-человечески, произносят по-русски абсолютно дистиллированные фразы. Ругательства — это важная часть повседневности, как только текст пытается выглядеть «литературно» он просто на корню ломает любое погружение, в лучшем случае напоминая человеку его школьные травмы.

В последнее время появилась обратная тенденция – засилье матюгов. Особенно ярко это проявилось при озвучивании игры «Cyberpunk 2077». Нормально, когда ругаются криминальные элементы, но, когда матерятся все и вся, делая это абсолютно однообразно, картина выглядит максимально наигранной. Локализаторы ведут себя как пациент с язвенной болезнью, который пронес пакет с фастфудом и пытается успеть сожрать все, пока санитары не начали промывать желудок. Корпоративный планктон не должен ругаться дерзко и громко, а материться максимально ссыкливо, в то время как сильные мира сего вполне могут избегать повышения голоса, особенно когда вы пытаетесь их показать технократами.
156 views09:20
Открыть/Комментировать
2021-06-24 19:54:21 Наконец-то вышел подкаст про Говарда Лавкрафта для Sacra Monstra с моим участием. Кроме рассуждений о влиянии жанра weird stories на интеллектуальный ландшафт XX-XIX веков, там есть небольшой разговор о причинах популярности жутких историй в городской среде и обширная биографическая часть про Говарда Лавкрафта и его ближайшее окружение

Сам подкаст оформлен как полноценный радиоспектакль. Фоновая музыка, шумы, помехи, отличная студия. По-прежнему думаю, что радио — самый крутой медиум. Немного даже напомнило "Модель для сборки"

Короче, всем советую и огромное спасибо ребятам, что пригласили на такой интересный разговор
70 views16:54
Открыть/Комментировать
2021-06-22 16:16:39 Сегодня будет чуть больше музыки



47 views13:16
Открыть/Комментировать
2021-06-22 14:50:53 Музыкальная пауза



85 views11:50
Открыть/Комментировать