Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Британский английский от доктора Ватсона. И немножко — от Шерл | Английский | Борисова Любовь

Британский английский от доктора Ватсона. И немножко — от Шерлока
Британские сериалы гарантированно прокачают ваш классический диалект английского. Главное — правильно работать с фильмом.

Попробуем?

Got my eye on a nice little place in Central London. — Мне приглянулось одно местечко в Центральном Лондоне.
Get somebody’s eye on smth — положить глаз на что-то, заприметить

Together we ought to be able to afford it. — Вместе мы могли бы себе это позволить.
Глагол долженствования ought [ɔːt] используется с предлогом to и инфинитивом. По идее, дальше должен идти глагол can — мочь что-то сделать, но он заменяется на инфинитив be able to — быть способным сделать.

We’ll meet there tomorrow evening, 7:00. — Встретимся там завтра вечером, в 7:00.
Здесь простое будущее время, поскольку условие не обговаривали раньше, а решили только что.

Sorry got to dash. — Извини, должен бежать.
В разговорной речи вполне можно обойтись без подлежащего.

Is that it? — Это оно?
Is that what? — Что — оно? Здесь what указывает на то, о чем мы хотим узнать.

We don’t know a thing about each other. — Мы вообще не знаем ничего друг о друге.
don’t know a thing — не иметь ни малейшего понятия

I don’t know where we’re meeting, I don’t even know your name. — Я не знаю, где мы встречаемся, я даже не знаю твоего имени.
Здесь Present Continuous вместо Future Simple, потому что встреча уже в планах.

I know you’ve got a brother who’s worried about you but you won’t go to him for help because you don’t approve of him, possibly because he’s an alcoholic and more likely because he recently walked out on his wife. — Я знаю, что у тебя есть брат, который беспокоится о тебе, но ты ни за что не пойдешь к нему за помощью, потому что не одобряешь его; возможно, потому что он алкоголик и, скорее всего, потому что недавно он бросил свою жену.

you’ve got — разговорный вариант от you have.
you won’t go — в значении не будущего времени, а «ни за что, никогда не»
more likely — скорее всего, более вероятно

And I know that your therapist thinks your limp is psychosomatic, quite correctly, I’m afraid.
That’s enough to be going on with, don’t you think? — И я знаю, что ваш психотерапевт считает вашу хромоту психосоматической и, боюсь, совершенно правильно.
Вам не кажется, что этого достаточно?

limp [lɪmp] — хромать, прихрамывать, хромота
to be enough to be going on with — достаточно для начала

Which of the ck movie adaptations do you like the most?
Какой фильм про Шерлока вам больше всего нравится? Советский, тот, который мы разбирали сегодня, или, например, с Робертом Дауни-младшим? Любите Шерлока как персонажа?