2022-05-20 19:11:23
8 нестандартных способов сказать «ничего» на английскомНа самом деле в английском как минимум полтора десятка слов, обозначающих «ничто».
У англичан даже есть своя дырка от бублика!
ZeroСамый простой и очевидный способ сказать «ничего» по-английски.
Zero переводится как «ноль», но это слово можно использовать как «ничего» или «никакой».
I have zero interest in his silly startup.Меня его глупый стартап вообще не интересует.Zilch«Ничего», «пшик», «ничто». Если вы никогда не слышали этого слова, ничего странного — оно было модным в 1950-х. Сейчас его тоже используют, например,
zilch можно услышать в анимационном сериале про Бэтмена и в «Сверхъестественном». Хотя легкий оттенок ретро у него все же есть.
I understood zilch from his speechНичего не понял из его речи.ZipТо же самое, что и
zilch, — сленговое американское словечко, обозначающее «ничего». Только оно еще старше, родом из 1920-х. И какой-нибудь тромбонист эпохи джаза мог пожаловаться контрабасисту:
They paid me zip for my work!Они мне ни фига не заплатили за работу!NadaНа самом деле это не английский, а испанский. Но английский довольно богат испанизмами, и
nada — один из них. Обозначает то же самое «ничего» и часто используется в Америке.
А если вы сложите все эти три слова вместе, получится фраза-усилитель
«Zip, zilch, nada». Ее можно использовать, чтобы подчеркнуть любое «ничего».
I want nothing to do with you! Zip, zilch, nada!Не хочу иметь с тобой ничего общего! Ничего вообще от слова совсем!Diddly-squatОчень неформальное американское выражение, которое появилось 60 лет назад и до сих пор в ходу. Обозначает не только полное отсутствие, но и крайне незначительное количество чего-либо — «с гулькин нос».
Не козыряйте знанием этого словечка перед своим преподавателем или родителями друга — оно звучит довольно грубо, примерно как наше «ни хрена». Но в пылу спора можно сказать:
You don’t know diddly-squat about soccer!Да ты же ниче не смыслишь в футболе!Goose eggПри наличии фантазии можно заметить, что
goose egg (то есть гусиное яйцо) похоже на цифру ноль.
Goose egg занимает в английском примерно ту же смысловую нишу, что и наша «дырка от бублика».
Чаще всего выражение
goose egg можно услышать в разговорах о счете в любых спортивных соревнованиях:
I can’t believe this match ended in a goose egg!Поверить не могу, что матч закончился с нулевым счетом!NaughtОчень распространенное слово, которое чаще используют в Великобритании, чем в США. Там вы запросто можете услышать выражение
all for naught (все зря). Но
naught можно использовать и просто для того, чтобы сказать «ничего»:
There’s naught you can do about it.Тут ты ничего не можешь сделать.No big dealЗапомните эту идиому — она пригодится, чтобы непринужденно ответить на благодарность или извинения.
No big deal можно перевести как «ничего страшного», «не проблема» или «не за что».
— Sorry, I forgot to call you yesterday!— Извини, забыл тебе позвонить вчера!— No big deal, I was too busy anyway.— Да ничего страшного, я все равно был очень занят.#разборSkyeng
1.1K views16:11