Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​Вот и пришло время учить библейские выражения в английском яз | simple english

Вот и пришло время учить библейские выражения в английском языке

Библия является одним из основных источников крылатых фраз и фразеологизмов в английском языке.

Вот только некоторые из них:

1. Scapegoat [ˈskeɪpɡəʊt]— козел отпущения

В Ветхом завете был козел, на которого возлагали грехи и изгоняли в пустыню. Сегодня означает человека, который берет на себя вину за чужие проступки.

You are trying to scapegoat here!
Вы пытаетесь найти козла отпущения!

2. Like a sheep/lamb (led) to the slaughter – как агнец на закланье

Про бедолаг покорно идущих к своей погибели. Отсылает к временам, когда невинных ягнят приносили в жертву богам.

I had no idea what the interview would be like and went to it like a sheep to the slaughter.

3. Feet of clay — «Колосс на глиняных ногах»

О неочевидном, но существенном недостатке, способном привести к краху его обладателя.

Without drastic reform of the social state, European fiscal policy will continue to have feet of clay.
Если не провести радикальную реформу социалистического государства, европейская фискальная политика будет продолжать оставаться колоссом на глиняных ногах.